English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / Sustained

Sustained traducir ruso

1,209 traducción paralela
I'd like his opinion on how they were sustained.
Я хочу услышать его мнение о том как они были получены.
The direction of my thoughts - with the sustained fucking stupidity that you're exhibiting,
Я вот что подумал... Учитывая невъебенную тупизну которую ты постоянно демонстрируешь.
Thirteen sustained cruet injuries.
13 нанесли себе увечья графинчиком для масла.
Saddam dammed the rivers and dried out all the marshes that sustained hundreds of thousands of Shiites and drove them out, slaughtered them, and now that entire area is just a salt-encrusted wasteland.
Саддам построил дамбы на реках и осушил болота, дававшие воду сотням тысячам шиитов. Выкурил их и всех уничтожил, и теперь вся эта территория сплошная пустыня покрытая кристалами соли.
Frequent spikes in his natural adrenaline are causing blood pressure and heart rate too high to be sustained long term.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
After being attacked by a hostile alien ship, I sustained an injury and lost consciousness.
Во время атаки враждебного корабля, я получила ушиб и потеряла сознание.
One agent sustained severe bites to the face and throat.
Один агент получил тяжёлые укусы лица и горла.
The youngest Othman child also sustained injuries in the initial exchange of gunfire.
Младший из детей Отмена также получил ранения в первоначальной перестрелке.
James Holtman, a legal aide to Congressman DeSantos died today of head and neck injuries sustained in yesterday's bombing.
Джеймс Холтман, юридический помощник конгрессмена ДеСантоса умер сегодня от травм головы и шеи, полученных во вчерашнем взрыве.
Injuries were sustained while patrol officers were effecting pursuit and rest of aforementioned suspect.
Ранения были нанесены патрульными офицерами... в ходе преследования и задержания вышеупомянутого подозреваемого.
The major is staying off the front lines, due to the injuries he sustained in the recent fighting in Ishbal.
В Ишваре майор покинул передовую после того, как перенёс психическую травму на поле боя.
Peace to be sustained, borders respected, trade allowed to continue.
Мир должен быть сохранен, границы нетронуты, а торговые пути открыты.
'The discovery brings to an end...' 'Before she drowned,'your wife sustained injuries consistent with a fall onto the rocks by the river.
Мистер Риверс, перед тем, как утонуть, ваша жена получила травмы, вызванные, видимо, ударом о камни на берегу реки.
Sustained.
Протест принят.
- Sustained.
- Согласна.
- Sustained.
- Протест принят.
Chloe tells me you've sustained some personal loss on the market.
Клои сказала, что ты понес личные потери на рынке в последние месяцы.
- Move to strike? - Sustained.
– Отказываюсь от заявления.
Balm, you fucking idiot, against the burn you fucking just sustained.
- Бальзам, долбоёб, от ожога, который ты себе захуярил.
There's no sustained visual pursuit.
Нет никакой зрительной реакции.
Dad, you fought tooth and nail to get it away from our house. Lisa, when you've sustained as many blows to the head as I have, consistency is something, something that something...
Послушайте, я знаю, что это была не лучшая поездка, но ваш отец хотел как лучше, так что не будем ему говорить...
The hyperdrive will be operating at a level that can only be sustained for a short duration before damage is incurred.
Гипердвигатель будет работать на уровне, который может поддерживаться лишь непродолжительное время, прежде, чем будет нанесен ущерб.
I hate to say it but his stubbornness is probably what sustained him throughout the ordeal.
Мне неприятно это говорить, но как раз его упрямство, вероятно, и помогло ему пройти через это испытание.
He sustained injuries to the face and mouth.
Получил травмы лица и рта.
An Empire sustained by professional armies whose main core were veterans of the dreaded Spanish infantry regiments.
Империи, держащейся на профессиональной армии, основу которой составляли испытанные в боях солдаты грозной испанской пехоты.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии, серьезные проблемы с сердцем.
He's had a sustained arrhythmic episode, severe cardiac distress.
У него был тяжелый приступ аритмии и серьезные проблемы с сердцем.
But the injuries he sustained required constant surgery, forever altering his features.
Но полученные ранения требовали постоянных операций. Его внешность изменялась.
- Your letters sustained me.
- Ваши письма меня поддерживали.
Team A, over here is trying to find the best place or places to plant the gas canister and team B, over there is trying to come up with some fixes for the damage that the Wraith hive - sustained during its last battle.
Команда А здесь пытается найти лучшее место или места для размещения канистр с газом, а Команда Б там пытается разобраться с починкой повреждений, полученных ульем Рейфов в последнем сражении.
He sustained a possible graze wound to the right back.
У него, вероятно, небольшая царапина с права на спине.
Objection sustained.
- Протест принимается.
Of course, it is always sustained by an extreme violence.
Конечно, это всегда сопровождается крайним насилием.
He sustained serious injury.
Ну, он получил серьезные ранения.
But ultimately, all the great musicals Are sustained by the story.
Но, в конце концов, все великие мюзиклы остаются благодаря сюжету.
Singing and dancing have sustained..,.. ..,.. my children and grandchildren.
Пение и танцы укрепляют и поддерживают моих детей и внуков
She sustained a fairly serious concussion, But the cat scans are negative.
У нее сотрясение мозга, довольно серьезное. Но результаты томографии негативны.
Angel sustained severe internal injuries.
У Анхеля повреждены внутренние органы. Он потерял много крови.
So I sustained him with nutrient fluids.
Поэтому я поддерживаю его питательной сывороткой.
He is now suing the U.S. Air Forcebecause the injuries were sustained on government property.
Теперь он предъявил иск ВВС США, так как все это случилось на их территории.
Paul McCartney says writing new music sustained him through his acrimonious divorce.
Пол МакКартни говорит, что пережить развод ему помогли новые песни.
It's huge bulk is sustained by mere microscopic creatures of the sea
Это гигантское животное питается мельчайшими морскими организмами, планктоном.
A richly varied community flourishes here sustained by the nutrients and detritus in the icy currents that flow around the peak.
Здесь обитает большое разнообразие живых существ, которые питаются минералами и органическими останками, приносимыми к вершине холодными течениями.
All that human invention that had sustained them across the aeons, it all turned inward.
Изобретательность, что всегда спасала людей, обернулась против них самих.
45-year-old male, sustained a knee injury.
Мужчина, 45 лет, повредил колено.
Where's--where's my- - your husband and your son, u sustained only minor injuries.
Где - где мои Ваш муж и ваш сын отделались легкими повреждениями
Sustained a large facial laceration, trauma to the buttock area and an open fracture to the lower right leg.
Обширная лицевая рваная рана, травма в ягодичной | зоне и открытый перелом нижней правой части ноги.
And he also sustained injuries to his leg from an accident outside the E.R.
ј также он ранен в ногу, из-за аварии снаружи скорой.
Lonnie's stable... but the damage he sustained is significant.
Лони стабилен... Но повреждения, которые ему нанесены, существенны.
- Sustained.
Принято.
- Sustained.
– Принято.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]