Taped traducir ruso
654 traducción paralela
First time I was shopped, and they had me taped after that.
Первый раз я попался, и они меня записали.
They taped her up in the infirmary.
В больнице её перебинтовали.
Put on the taped glasses.
Надень очки.
They made us wear taped glasses. We couldn't see. Please hurry.
В большой дом, я была в темных очках, поэтому не могу сказать, где он.
He made me wear those taped glasses again.
Мне опять надели темные очки.
But you see, all the doors and windows taped up, the gas taps all turned on, the doors locked from the inside.
Но все окна были заперты, все газовые вентили открыты, а дверь заперта на ключ изнутри.
This door was all taped up when we broke in.
Дверь мы взламывали.
You know, it's wonderful how they have it all taped now, John.
Замечательно, что теперь есть такие музыкальные записи.
If you taped that to an arrow, how far could you shoot it?
Если ты привяжешь ее к стреле, как далеко она улетит?
Now turning to the world of sports, and bringing you the taped results of the arena games last night.
Теперь о спорте, смотрите в записи события вчерашнего вечера на арене.
In just a moment, tonight's first heat. We're in a taped commercial, proconsul, for 40 seconds, then we'll be back live.
У нас 40 секунд рекламной паузы, проконсул, потом вернемся в эфир.
If I may explain, captain, she refers to the taped storehouse of knowledge of the builders of this place.
Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места.
- The last taped orders.
- Последний записанный приказ.
What we received was evidently a delayed taped message.
То, что мы приняли, - несомненно, ранее записанное сообщение.
We've got exactly four weeks'worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
The tape recorder. I want all this taped!
Доктор Урбини, включите магнитофон, я хочу это записать.
We'll change the schedule around. Or it could be pre-taped, like football.
Изменят сетку вещания, или передадут в записи, как футбол.
That scotch-taped picture he so preciously keep in his wallet.
Вот эту фотографию он бережно хранил у себя в портфеле.
If I taped terminals to your head, General, your brain could run an electric train.
Я обнаружил окончания в голове, генерал. Ваш мозг мог бы запускать электропоезд.
The show will be taped, and then shown at 10 : 00 but he's to be there...
Передачу запишут, а затем покажут в 10 : 00, но он там будет...
Lifeline is taped automatically, sir.
Эта линия пишется автоматически, сэр.
Now we'll head into Studio B, where the episodes are actually taped.
Теперь пройдемте в студию "Б", где снимается сериал.
I taped @ 0-Minute Workout and played it at high speed so it took 10 minutes. Got a great workout.
Я записал на пленку 20-минутную тренировку таким образом это заняло 10 минут.
I taped Larry Lester's buns together.
Я замотал задницу Ларри Лестера скотчем.
I taped it for you.
Я заснял всё на камеру для тебя.
I expect every minute of the VP's PC to be taped and broadcast within 12 hours of his arrival.
Я хочу быть уверен, что ПК бывшего ВП будет записана и выдана в эфир через 12 часов после его прибытия.
But you can still see some of the earlier stuff that wasn't taped over.
Но, кое-что из записанного ранее ещё можно разглядеть.
It's taped up over my toilet.
Я повесила её в туалете.
If you know what happened in the Met game, don't tell me. I taped it.
Если вы знаете как сыграли Метс не говорите мне. Я записал игру.
I taped the game.
Я записал игру.
I can honestly say that this is the best wedding I've ever taped.
Я честно скажу, что это лучшая свадьба, которую я когда-либо снимал.
It's pointless if it's not taped.
Без него всё теряет смысл.
I've been in conference with Mr Glossop, and everything is taped out.
Я посовещался с мистером Глоссепом и, думаю, все сложится удачно.
I feel like somebody taped my lips to the tailpipe of a bus.
Ощущение, будто кто-то приклеил мои губы к выхлопной трубе автобуса.
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd...
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он...
Just moments ago, Senator Martin taped this dramatic personal plea :
Несколько минут назад, сенатор Мартин записала пленку с обращением :
I think if you ask a jury, they'll tell you her taped plea to her mother... the most passionate performance of that girl's life.
Я думаю, если вы спросите жюри, они вам скажут, что её мольба к матери на плёнке... это самая страстная игра в жизни этой девочки.
I even taped the Clothes Show special on beachwear.
я даже записал на камеру показ купальников на пл € же.
- l have it all taped out.
- Спокойно, я все уже продумал.
Unless you taped over this, you probably wonder about your dad.
Eсли ты не записала что-то поверх этого, ты думаешь об отце.
Taped to the bottom of a table.
Была приклеена снизу к крышке стола.
I have to inform you this session's being taped.
Предупреждаю, разговор будет записываться.
They had me all taped up like one of those mummies... and all you could see were my eyeballs and lips.
И меня забинтовали, как настоящую мумию. Видно было только глаза и губы.
No! Someone taped over the end of this!
Кто-то затер конец учебной программы!
So I did the best thing I could think of. I taped the sucker to my leg.
И вот до чего я додумался примотал член скотчем к ноге.
It's taped to the clanger.
Обмотана вокруг язычка.
Do you think she cannot tell the real voice from a taped one?
Думаешь, она не может отличить мой голос от пленки?
Yeah, and they come back with things taped to their large intestine.
А потом возвращаются с контейнерами в своем желудке.
With a taped confession... he won't send thugs or go to the police... or the video would be all over the TV... and I'll let him live.
С записанным признанием он не осмелится прислать убийц или пойти в полицию. Он будет знать, что на следующий день это видео покажут по телевизору. Я оставлю ему жизнь.
Taped on location at eight-year-old Davey Robbins'party exclusively for our Video View collection.
Я что, должен смешить тебя? Г-н Гублер, ваш эспрессо - на вашей совести, памятку мою читали?
And the communicating door is taped up like that one, so that means he's not in the bedroom. Well, he's not in there.
Здесь его нет.