Temps traducir ruso
188 traducción paralela
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
Give me a wave form on temps.
Дай мне волну на 10.
And sometimes you wear L'Air du Temps.
И иногда носите Ляр-ду-Темпс.
What's cooking, muffled up beau temps, eh?
- Да, я вижу.
Even better, tell her she smells like I'air du temps.
Даже лучше, скажи ей, что она пахнет I'air du temps.
- L'air du temps. - Yeah.
- Да.
- L'air du temps! - No, too much.
- Нет, это слишком.
"You smell like I'air du temps", wait for the first dismemberment and keep away from fish.
"Ты пахнешь духом времени", подождать до первой расчлененки и держаться подальше от рыбы.
Ah, ça prends du temps, Monique.
Ah, sa prends du temps, Monique. Ah, t'en fais pas.
" Oui, ça me rappelle le temps où j'étais à Budapest avec Binky...
"Да, это напоминает мне о временах, когда мы с Бинки были в Будапеште..."
"Oh, je tue le temps, je me ramasse la gueule..."
"Ну не знаю, просто убиваю время, вместо того, чтобы подать тебе сумку."
Temps must be doing really well on this new economy.
Видно случился новый экономический скачок.
It's like being called Paco Rabanne or L'Air du Temps.
Это тоже, что назваться Пако Рабанне или L'Air du Temps.
Dr Goodman, FBI agents will never respect any of us as long as you simply dole out scientists like office temps.
Доктор Гудман, агенты ФБР никогда не будут уважать нас, пока Вы раздаёте учёных как сезонных рабочих.
Pas de limite dans le temps.
У нас в отеле.
I know you're temps, but there's no excuse for sloppiness.
Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность.
I've already put in the call for temps.
Я уже разместила объявление о найме временных медсестер.
All the temps... all the temps applied.
Все внештатники подали заявления.
We have teams checking the surrounding counties for the water temps. It might be a message to an accomplice.
Мы проверяем температуру воды в близлежащих округах.
" Unnatural weather Like a painterly sky
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
" Weather strong as a woman
Un temps fort comme une femme
" Weather to sell your soul
Un temps a damner son ame
" Weather to laugh and run
Un temps a rire et courir
"Weather to stay alive To fear the worst"
Un temps a ne pas mourir Un temps a craindre le pire.
It's Bon Temps, she already knows.
Это же Бон Темпс, она уже знает.
The thing is though, Sookie, in all the years that I've lived in Bon Temps I can't recall but two, maybe three murders.
Соки, дело в том что за все годы которые я прожила в Бон Темпс я могу припомнить только два, может быть три убийства.
His family was among the first to settle in Bon Temps and he bravely fought for Louisiana in the War for Southern Independence.
Его семья одной из первых поселилась в Бон Темпсе и он храбро сражался за Луизиану в войне за независимость южных штатов.
Let us welcome one of the original sons of Bon Temps back to the town that he helped build.
Давайте поприветствуем одного из первых сыновей Бон Темпс который сам помогал его строить.
The lake is 10 miles southwest of here and Bon Temps is 10 miles south of that.
Озеро находится в 10 милях к юго-западу отсюда а Бон Темпс в 10 милях к югу от него.
And if Bon Temps is close, as you say it is, then I'll see them soon and I do not wish to sully our reunion.
если Бон Темпс так близок, то я скоро увижу их и я не хочу замарать нашу встречу.
Laissez les bon temps roulez. Let the good times roll.
Хорошие времена настают.
Laissez les bon temps roulez, baby.
Отдать швартовы!
Well, let me tell you, sweetheart, City executives don't need temps.
Я вот что скажу, дорогуша. Богачам из Сити не нужны секретарши.
Let me tell you, sweetheart, City executives don't need temps.
Я вот что скажу, дорогуша. Богачам из Сити не нужны секретарши.
City executives don't need temps.
Богачам из Сити не нужны секретарши.
No, because after New York and D.C., terrorists were gonna come to Bon Temps.
Нет, после Нью-Йорка и Вашингтона, террористы собирались напасть на Бон Темпс.
Although temperatures have been within normal ranges for this holiday season, these temps are highly unusual.
Хотя температура была колеблется в пределах нормальных Для этого праздника, такие темпы являются крайне необычным.
- There's just temps.
- Они там все временно.
Oh, Joel, let me introduce you to the new temps here.
Да, Джоэл, дай мне представить тебе новых временных сотрудников.
I mean, most of your temps look like winos, man, and they're guys.
Просто, большинство твоих работяг - алкаши, и они ведь мужики.
This here is Jason Stackhouse from down the road a piece in Bon Temps.
Это Джейсон Стэкхайз, идущий в будущее, из Бонтама.
- Wait, Bon Temps.
- Подождите.
It is kind of paradise, Bon Temps.
Что-то типа рая, Бон Темпс.
Let's slip away back to Bon Temps right now.
Давай прямо сейчас сбежим в Бон Там.
I got them in Bon Temps before I left.
Я его купил в Бон Там перед вылетом.
From Bon Temps?
Из Бон Там?
If you truly care for her, you will take her to your car this very moment and drive her back to Bon Temps before the sun comes up.
Если она тебе правда небезразлична, ты сию же секунду посадишь её в машину и отвезёшь её в Бон Там до восхода солнца.
You were a star in Bon Temps.
Ты же звезда в Бон Там.
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Laissez les bons temps rouler, Project Runway.
Но в целом, думаю, смотрелось великолепно.
Temps lié and two, and three, and four.
И плавно, и два, и три, и четыре.