There's a reason traducir ruso
1,639 traducción paralela
Maybe there's a reason they're choosing to strike now.
Может есть причина, по которой они хотят ударить именно сейчас.
I mean, there's an air horn on the ladder for a reason.
В смысле, там гудок весит на трапе не просто так.
There's a reason Lois Lane is known for telling the truth.
Как известно, Лоис Лейн всегда говорит правду, и тому есть причина.
There's a reason why SEALs operate in teams :
Вот почему спецназовцы работают в группах :
But, sometimes there is a reason, it's just not a reason you can see.
Но иногда причина есть. Просто не та, что вам видна.
There's a reason that men like that aren't chosen for greatness.
Не без причины такие вот мужи не избраны для великих дел.
There's a reason why I live the way I do.
Есть причина, почему я живу так.
But there's a reason I haven't already asked.
Но есть причина, по которой я до сих пор не спрашивал.
Besides, if you're concerned you're being followed, there's probably a reason.
Кроме того, раз тебе кажется, что за тобой следят, на это скорей всего есть причина.
I'm pretty sure there's a good reason why we can't enter each other's minds.
Я уверен, что есть серьезное основание почему мы не можем входить в разумы друг друга.
But I think there's a reason you didn't insist
Но я думаю есть причина по которой ты не настаивал ( а )
What if there's another reason we're keeping us a secret?
Что если есть другая причина по которой мы держим "нас" в секрете?
To play devil's advocate, maybe there is a great reason why he's not telling you.
- Играя роль адвоката дьявола, скажу что может есть весомая причина почему он не говорит тебе.
There's a reason I was called to do this.
Я была призвана сделать большее.
And there's no reason why New Orleans can't be a great city once again, why it can't be a great, modern, 21st-century city.
И я не вижу причин, по которым Новый Орлеан не может вновь стать великим городом. Великолепным, современным городом XXI века.
You can go around them, which is tough if there's a full surveillance team, or you can give them a reason to leave.
Можно обойти их, что очень трудоемко, если за домом следит команда наблюдения. И можно дать им повод уйти.
My guess is there's a reason he wants to meet on the boat.
Я думаю, есть причина, по которой он хочет встретиться в лодке.
There's a reason that everyone from 17th-century pirates to present-day drug smugglers have operated in the Caribbean.
Есть причина, по которой все, начиная с пиратов 17-го века до нынешних контрабандистов действовали на Карибах.
Now, there must be a reason that Teresa's targeting you.
Итак, должна быть какая-то причина, по которой Тереза так взялась за тебя.
There's a reason everyone hates Internal Affairs.
Все не просто так ненавидят отдел внутренних расследований.
There's a reason we couldn't find paparazzi footage of Devin Lodge from the night of the murder.
Вот причина, по которой мы не могли найти снимков папарацци Девина Лоджа в ночь убийства.
- There's a good reason for that.
— На это есть весомая причина.
There's no good reason to go out on a night like this, none.
Нечего в такое ненастье выходить на улицу.
You know, when it happened and they were talking about amputating my leg, there was only one reason I didn't want to amputate and that's so I can race a motorbike, you know.
Знаете, когда это произошло и зашел разговор об ампутации ноги,... была только одна причина по которой я не согласился...
I think there's a reason why god sent someone to the door
Я думаю бог не без причины послал кого-то к двери
There's a very special reason that I brought you here, Samantha.
Есть важная причина, по которой я привез тебя сюда, Саманта.
Well, I think there's a reason why. - Oh, yeah?
Мне кажется, этому есть причина.
I know, there's a reason why I'm shooting, honey!
I know, there's a reason why I'm shooting, honey!
'Cause there's another reason besides being sick that he'd risk his life for a stranger.
Потому что есть другие причины помимо болезни, чтобы рисковать своей жизнью ради незнакомца.
There's no reason in the world a girl like Ashleigh would ever be into a guy like me.
Нет такой причины в мире чтобы девушка типа Эшли влюбилась бы в парня типа меня.
- There's a reason we don't try, Rus.
- Есть причина, почему мы не пытаемся.
Brooke, there is a reason why you are Jamie's godmother.
Брук. вот поэтому ты и крестная Джэйми.
There's a reason why you are his second-in-command.
Есть причина, по которой ты его заместитель.
This time, it worked out, but there's a reason we have a chain of command, and you better damn well make sure people follow it.
На этот раз все обошлось, но субординация существует неспроста, и уж постарайся убедиться, что люди ей следуют.
There's a reason why we're unpacking Warehouse 2 in the ovoid quarantine!
Есть веская причина, по которой мы вскрываем вещи из Хранилища-2 под карантинным куполом.
Maybe there's a reason?
Может быть на то есть причина?
There's a reason for that.
И на это есть причины.
As for Petey, well... let's just say there's a reason I'll never eat a hamburger again.
Что касается Питти, что же... пожалуй, это причина, по которой я никогда не буду больше есть гамбургеры.
I have a feeling there's a far more prosaic reason for what's going on here.
У меня такое чувство что есть куда более прозаичная причина происходящего.
There's no reason to suspect a sinister motive, General.
Нет оснований подозревать их в злонамеренности, Генерал.
There's got to be a reason all of this is happening at the same time.
Там есть то, что было причиной по которой все это происходит одновременно.
Now I don't know why you and your partner were requested for this detail but I got to figure there's a reason.
Я не знаю, почему именно вас и вашего напарника попросили участвовать в этой операции, но я вынужден считать, что на это есть причина.
There's only one reason the C.I.A. ever went to that country.
Есть только одна причина, по которой ЦРУ сунулась бы в эту страну.
There's a reason our Fae tales end with a magic kiss.
Есть причина, почему Фэйские сказки заканчиваются волшебным поцелуем.
There's a reason why Fae and pagan rituals are often performed along with group revelry.
Есть причина по которой Фэй и языческие ритуалы часто проводяться среди больших групп тусовщиков.
The witness's name is there for a reason.
Ну так имя свидетеля здесь не просто так.
There's a reason you cut her off.
Не даёшь мне сказать по причине, нет?
Yeah, I'm sure he did, but don't you think there's a reason he didn't make an arrest?
Да, я уверен, что проверил, но ты не думаешь, что была причина, из-за которой он никого не арестовал?
Yeah, but there's a reason she wasn't killed in that lounge, and her apartment was ransacked.
Да, но должна быть причина, почему ее не убили тогда в баре, а ее квариру обыскали.
But there's a reason for all those curves.
Но все эти кривые здесь не просто так.
There's a reason the dead didn't come back to life and start raiding our cupboards.
Он прав. Ведь мертвецы почему-то восстали не для того, чтобы шарить по нашим кухням.
there's a reason for that 41
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always hope 39
there's a way 67
there's always another way 25
there's a woman 38
there's an 48
there's always a way 57
there's always something 47
there's always one 16
there's another one 165
there's always a choice 42
there's a storm coming 49
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63
there's a storm coming 49
there's always next year 20
there's a 704
there's a chance 54
there's always a chance 17
there's always a price 16
there's a difference 256
there's a big difference 58
there's another 63