There's more to it than that traducir ruso
165 traducción paralela
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
Простите, сэр, но тут появились кое-какие обстоятельства.
No, no, there's something more to it than that.
Нет, нет. Нечто другое.
There's always somebody that seems to need it more than you do.
Всегда оказывался кто-то, кому они были нужны больше.
There's more to it than that.
И еще кое-что.
There's more to it than that, young lady.
Здесь больше чем это, юная леди.
There's a great deal more to it than that, Mrs. Tremayne.
На самом деле, больше, чем увлечение, миссис Треймэн.
There's more to it than that.
Это не все и не главное.
No, no, there's more to it than that.
Нет, нет, нет они больше чем воры.
- There's more to it than that.
- Скорее это, чем то.
There's more to it than just kissing. I know that.
Я знаю, тут дело не только в поцелуях.
No, there's more to it than that.
Нет, здесь что-то большее.
But there's a bit more to it now than that.
Но для меня это было нечто большее.
No, I think there's more to it than that.
Нет, думаю, что-то большее.
But there's more to it than that.
Но это не всё.
There's more to it than that.
Есть вещи гораздо важнее.
Well, there's a lot more to it than that. Well, that's true.
Разница не только в этом...
Please don't take umbrage but in the plan that I have formulated there's much more to it than just you and I making love.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью.
There's a lot more to it than that.
Но, на самом деле, все не так просто.
There's got to be more behind it than just the money that's involved, right?
За этим ведь стоят не только деньги, правильно? Конечно.
There's no more to it than that.
Больше ничего не нужно.
It's difficult to understand There'd be more than a thousand of us on that ship
Это трудно понять, нас было больше тысячи там, на этом судне.
It's not just to tell her how I think she's more than the homecoming queen... or Mike's girlfriend or... how there's this really amazing person inside of her... that no one even bothers to see.
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или... Что внутри неё живет потрясающая личность... которую никто и не удосужился разглядеть.
There's more to it than that.
Если хотите... Вообще-то, всё это несколько сложнее...
There's got to be more to it than that.
За этим кроется что-то еще.
There's so much more to it than that.
В этом есть гораздо большее.
There's more to it than that.
На этом сканировании отображён здоровый найгеанский мозг.
There's more to it than that, but that's what it is.
но и отношений. Если вы не против.
Rickman's known for getting past people's defenses... but that's just good business. Unless you think there's more to it than that.
Рикман известен своим талантом обходить возражения людей но это просто хорошее умение вести бизнес... если ты не думаешь, что здесь есть что-то ещё.
There's more to it than that.
Тут требуется нечто большее.
You know there's more to it than that.
Понимаешь, всё не так просто.
But there's more to it than that.
- Этим дело не ограничилось.
Yeah, I am, but there's more to it than that.
Да, я, но есть больше к этому чем это.
Well, there's a little bit more to it than that, but, yeah.
Неуправляемый " Это произошло не сразу, но, в общем, да, ударил.
It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark and thinking that there's one more stair than there is.
Ёто, как в темноте подниматьс € по лестнице в свою спальню, дума €, что там на одну ступеньку больше.
And I think there's more to it than that.
А я думаю, что здесь скрывается нечто большее.
It's difficult to come away from these reports without the impression that there's a lot more going on between Colonel O'Neill and Major Carter than simple friendship and respect.
Трудно оторваться от этих рапортов без отчетливого впечатления, что происходит намного большее между Полковником Ониллом и майором Картер чем простая дружба и уважение.
I think there's got to be more to it than that.
Думаю, тут что-то еще.
I know there's more to it than that, but... let's do this.
Я знаю, что это не так просто, но.... Давай сделаем это.
well, there's more to it than that.
Этого не достаточно.
I think there's more to it than that.
- Я думаю, есть еще кое-что.
It just sounds like there's a little more to it than that.
Похоже, ты нам что-то недосказываешь.
It just sounds like there's a little more to it than that.
Просто я подумала, может, он так себя повёл неспроста.
There's more to it than that.
Нет, есть и другие причины.
That's it. There's so much more to life than just being an actor.
В жизни столько всего, помимо актерской профессии.
There's more to it than that.
Здесь нечто большее.
And I think it's hard to find anything more meaningful than doing that, than reducing the amount of unnecessay pain and suffering that there's been on this world, or making the world a little bit better for all of the beings who are sharing it with us.
И мне кажется, сложно найти нечто более значительное, чем такое дело, то есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ, населяющих этот мир вместе с нами.
It's okay to work for money, as long as you don t forget... that there's more to life than working for money.
Конечно, зарабатывать деньги - это хорошо, если при этом не забывать, что жизнь - это нечто большее, чем зарабатывание денег.
Well, there's more to it than that.
Хорошо, но здесь есть еще кое-что.
There's more to it than that.
Это больше, чем это.
- There's a bit more to it than that.
- Всё немного сложнее.
But there's more to it than that.
Но есть ещё кое-что, кроме этого.