There's nothing to it traducir ruso
660 traducción paralela
Look here. You touch that trip line... it'll pull that trigger free. Once that's loose, there's nothing to keep the log from coming down.
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
And I love her till I'm half mad with it, and there's nothing to do!
И я люблю её так, что уже наполовину свихнулся, и ничего не могу поделать!
What you going to do? There's nothing missing. There's an end to it.
Но что делать, если ничего не пропало?
Now, Henry. Henry, there's nothing to it.
Генри, ведь в этом нет ничего страшного.
I don't know what you've built up in your mind about Helen Chester and myself, but whatever it is, there's nothing to it.
Я не знаю, что ты вбила себе в голову насчет Хелен Честер и меня. Но чтобы это не было, это не так.
You like an easy life. There's nothing more to it!
Мадам любит свой комфорт, вот и все.
Your husband left you immediately after the ceremony. There's nothing to it.
Вы говорили, что ваш муж уехал сразу после церемонии.
Jamie, you made it quite clear there's nothing else to say.
Джеми, все и так ясно, здесь больше нечего добавить.
There's nothing to it, really
* * И красиво будет, в самом деле
Somehow I feel I'm going to lose you, but there's nothing I can do about it.
Мне снова страшно. Почему-то я чувствую, что потеряю тебя и ничего не смогу с этим сделать.
- There's nothing to it.
- Ничего не страшного.
That's very flattering, but there's nothing I can do. - Besides, it's late. I have to catch...
Это очень лестно, но что я могу поделать, кроме того, уже поздно.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
Well, I'II be honest, the first 1 00 miles- - First 50 miles I was a Little nervous, but after you get the hang of it, there's nothing to it.
Если честно, первые километров 150... Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился.
Just because it didn't end tragically, there's nothing to be sorry for?
Если это не кончилось бедой так что, уже и веселиться можно?
To be fair, it's true, so there's nothing to get worked up about.
Это правда и нечего заводиться.
And then when I try to touch it when I reach out and try to hold it just the memory of it I reach out into the darkness and there's nothing.
И затем когда я пытаюсь коснуться этого тянусь и пытаюсь удержать это только память об этом Я тянусь в темноту, а там, нет ничего.
There's nothing to it.
Это же так просто.
There's nothing to it.
Это просто.
There's nothing to fear by it.
И ты ничего не боишься.
And when he hasn't got it, there's nothing he can do to remember what it's like.
И, когда её нет рядом, никак не можешь вспомнить это самое чувство.
All right, there's nothing to it.
- Надо же, ничего страшного.
There's nothing to it.
- Совсем не страшно.
To do nothing but listen to gossip when there's capital that can be doubled? Marina, we can throw your capital in the river we can spit on it, burn it!
Марина, мы можем бросить твой капитал в реку, мы можем наплевать, сжечь его!
But there's nothing to disprove it.
Но, нет ничего такого, что опровергало бы ее.
But you knew it was possible, and that now there's nothing else for you to do.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Well it seems to me that there's nothing else I can do.
Ладно, кажется я ничего не смогу для вас сделать.
There's nothing to it.
Ничего особенного.
What's he playing at? There's nothing to it.
В чем там дело?
There's nothing wrong with it. You're crying to soften me up.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
- It's all dropping to powder. Soon, there'll be nothing to prove we ever saw it.
А то там все истлеет, и скоро у нас ничего не останется.
There's nothing to it.
Ничего страшного.
There's nothing to it.
Тут вам помочь нечем.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего общего с этим.
there's nothing natural in nature. When it seems natural to you, it'll be the end.
Как только природа покажется тебе естественной, все кончится и начнется что-то новое.
There are times when it's much better to say nothing.
когда лучше действительно ничего никому не говорить.
There's nothing to laugh at it, Sabrina.
Нечего так смеяться, Сабрина.
There's nothing to explain. It's too late.
Нечего объяснять Уже слишком поздно.
- There's nothing anybody will be able to do about it then. You'll just have to smile and bear it.
С этим ничего не поделаешь, придется тебе потерпеть.
As long as we hear it there's nothing to fear.
Пока его слышно, нам нечего бояться.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
"Ничего личного, сам понимаешь, но нужно это сделать."
If there is nothing beyond increased survival, no point where it ceases to grow, it's because it is not itself beyond privation, but rather, it is enriched privation.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
There's nothing interesting to see. It's just a room.
Здесь нет ничего интересного, это просто комната.
AND THIS IS THE WAY YOU'RE GONNA REMEMBER IT. ( Sybil ) MAYBE THERE'S NOTHING TO REMEMBER. ( Dr. Wilbur ) SWEETIE, YOU'RE GOING DOWN THE STAIRS,
Мы пойдём вниз вместе, и ты вспомнишь фиолетовое, и так ты его запомнишь.
And there's nothing you can say to change it.
- Да, я... Что бы вы не говорили, не в ваших силах это изменить.
" It's too late, he's dead, there's nothing to be done.
"Уже поздно, он мертв, уже ничего не сделаешь".
It's full of tourists, there's nothing to be done, they always take the best spots
Тут полно туристов, ничего не поделаешь. Они всегда занимают лучшие места, драгоценнейший.
It seems when you're old there's nothing to look forward to, except the inevitable,
Когда вы станете старой,..
There's nothing to see, Believe me, it's better you can't see,
ѕоверь, это даже лучше, что ты не видишь.
It's better to imagine that there is something, rather than nothing!
Правда, лучше воображать, что ты кто-то, чем быть ничем?
You're wrong, there's nothing to it.
Напрасно, ничего страшного в этом нет.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing here 275
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49