There's nothing to say traducir ruso
370 traducción paralela
- There's nothing else to say!
- Отпусти, Пепе, я все скажу.
Well, I guess there's nothing more for me to say.
Ну, полагаю, мне нечего больше сказать.
Jamie, you made it quite clear there's nothing else to say.
Джеми, все и так ясно, здесь больше нечего добавить.
And there's really nothing for me to say, after we've had dessert, of course except thank you and goodbye.
И мне больше нечего сказать, особенно после десерта кроме разве что, спасибо и досвидания
But what I want to say is that there's nothing you can do that you ever have to feel guilty about.
Я хочу сказать, что нет причин... по которым ты мог бы винить себя.
And, I guess there's nothing else to say except I hope you'll understand.
Думаю, мне больше не нужно что-либо ещё говорить тебе. Надеюсь, ты всё поймёшь.
He knows what he wanted to know. There's nothing to say.
Теперь я понимаю, почему он хотел знать.
No, there's nothing you have to say to me.
Нет, ты ничего не должен мне говорить.
There's nothing to say.
Тут нечего сказать.
There's nothing to say ; she speaks for herself
Анджелика унаследовала красоту матери, но не запах деда.
Well, sir, they do say that when there's nothing to say, all you can say...
Сэр, говорят, когда не знаешь, что сказать, нужно сказать...
There's nothing more to say.
Нам не о чем говорить.
I wondered if you could forgive my sister- - There's nothing left to say about that.
Я часто спрашиваю себя, могли бы вы простить мою сестру...
There's nothing to say.
Ничего не попишешь.
He's that kind of person. There's nothing to say about him.
Вот такой он человек - ничего о нём не скажешь.
But you say there's nothing to worry about?
Но вы сказали, что волноваться не о чем.
You've been told everything, there's nothing else to say.
Вам все рассказали, добавить нечего.
There's nothing to say.
Пусть попробует.
There's nothing more to say.
Здесь нечего больше сказать.
There are times when it's much better to say nothing.
когда лучше действительно ничего никому не говорить.
You say that now there's nothing else left to support me?
То есть больше никакой поддержки у меня не осталось?
No, there's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent, steals from the poor.
Мне нечего сказать императору, который убивает невинных и грабит бедных.
There's nothing to say.
Вам не о чем говорить.
There's nothing more to say.
Мне больше нечего сказать.
I know, but there's nothing to say you can't change your mind.
- Нo ты мoжешь передумать.
And there's nothing you can say to change it.
- Да, я... Что бы вы не говорили, не в ваших силах это изменить.
They say there's nothing to be concerned about.
Так что у вас-то причин беспокоиться нет.
Well, I said to him, there's no point in talking if you've got nothing to say.
Я заявил ему : нет смысла говорить, если тебе нечего сказать.
There's nothing to be done. And with such unexpected violence that it is hard to say when exactly I realised my friend was in deep trouble.
Ничего не поделаешь... и с такой жестокой силой, что даже трудно сказать, когда я впервые понял, что мой друг в беде.
There's nothing to say.
Да нечего рассказывать.
Like I say, nine times out of ten there's nothing to worry about with things like this.
Как я говорю, в 9 случаях из 10... в подобных делах, беспокоиться не о чем.
I guess there's nothing more to say.
Ладно, тебя ждет работа, меня тоже.
There's nothing I can say to prevent it.
И у меня нет слов, чтобы остановить тебя.
What I say now, and what I've always said is that you must attend. I recall you saying, "there's nothing like a dead animal to bring them to their senses."
Я припоминаю, вы говорили : "Дохлая скотина - лучшее средство их образумить."
There's nothing to say.
Нечего рассказывать.
I guess there's nothing more to say but- -
Кажется, сказать больше нечего- -
There's nothing to say.
Да рассказывать-то особо нечего.
There's nothing more to say?
Значит, нам больше нечего друг другу сказать?
There's nothing to say.
Мне нечего сказать.
Looks like there's a new face in Gotham... -... - and soon his name will be all over town - To say nothing of his legs, feet, spleen... -... - and head!
В Готеме появился новичок, и скоро его имя будет развеяно по всему городу не говоря уже о руках, ногах, селезенке и голове!
As the professor's family doctor... I must say there is nothing to worry about.
Как семейный доктор Учителя... я должен сказать, что беспокоиться не о чем.
And since we're one big family there's really nothing we can't say to each other.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
There's nothing to say.
Говорить не о чем.
There's nothing more I can think of to say to you
Я говорила слишком много?
There's nothing more I can think of to say to you
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
I guess there's nothing really left to say except...
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
There's nothing to say that they haven't left already.
И ни что не помешает им уехать.
There's nothing to say. You saw 200 insects.
Ты видел 200 насекомых.
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Я ничего не могу сказать, сделать, чтобы ты поверила, что я всегда рядом.
There's nothing else to say.
Мне больше нечего сказать.
There's nothing to say.
Не нужно ничего говорить.
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295