This is a one traducir ruso
2,667 traducción paralela
They need to contact the Havenport Sheriff's Office with that information, but keep in mind that this is a one-time, one-day, first-come, first-serve deal only.
Они должны связаться с офисом шерифа в Хэйвенпорте с этой информацией, но учитывать, что это будет только один раз и один день, только для первого пришедшего.
Unless, of course, this is a one time thing.
Если, конечно, это на только на одну ночь.
No, this one is a bit special.
Нет, этот достаточно особенный.
This is a simple one, guys.
Это очень просто, ребята.
If there's one thing that's a guarantee in this miserable, little world, it's that Katherine Pierce is gone.
Единственная вещь, в которой я уверен в этом несчастном мирке, это то, что Кэтрин Пирс сбежала.
I was completely willing to accept the fact that you were one man on a lonely mission to kill ol'Silas, and then I got boned by my Vixen Nemesis miss Katherine Pierce, and then I start thinking there's no way that this is a coincidence.
Я был полностью готов признать тот факт, что ты единственный, кто хочет убить Сайлоса, и потом меня осенило - дьявольская Немезида Кэтрин Пирс, и тогда я подумал что это никак не может быть совпадением.
But after a few months, a student is able to sort the chicks correctly 100 % of the time, and to this day, no one is able to articulate why.
После нескольких месяцев, ученики могли сортировать цыплят правильно на 100 % и по сей день, никто не в состоянии объяснить, почему.
This is a witch hunt. I'm here to make sure no one tampers with the box.
Я здесь, чтобы быть уверенным, что никто не заменит коробку.
Please, if you really cared, you'd resign. But there's no way you ever will because you're counting the days until her face, bloated and yellow from liver failure she calls you to her deathbed and, in a croaky whisper, explains that Mr. Archer is totally incompetent and that you, the long-suffering Lana Kane are the only one qualified to run ISIS and you weep shameful tears... " because you know this terrible place is the only true love you will ever know.
то ушла бы из агентства... что в итоге дней её лицо пожелтеет из-за печёночной недостаточности она позовёт тебя на смертном одре и хриплым шёпотом... что мистер Арчер абсолютно некомпетентен... единственная способна управлять ISIS... потому что это ужасное место... которая встретится на жизненном пути.
This is what we swore to one another a thousand years ago, before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me...
В этом мы поклялись друг другу тысячу лет назад, прежде чем жизнь уничтожила ту немногую человечность, что у тебя оставалась, прежде чем эго, злоба и паранойя расцвели в этом человеке, стоящем предо мной...
And this is my wife, Lily, who, as a matter of fact, happens to represent one of the biggest art collectors in New York City.
Маршалл. А это моя жена, Лили, которая на самом деле по счастливой случайности представляет одного из величайших коллекционеров Нью-Йорка.
All I know is the cops were there two weeks ago when they arrested a couple of them gang bangers, but I saw one of them this morning, back on the street.
Я знаю только то, что копы были здесь две недели назад, когда арестовали парочку этих отморозков, но сегодня утром я видела одного из них снова на улице.
I don't know what that one is for, but this one looks like it's a match.
Не знаю, для чего эта пуговица, но вот эта, кажется, подходит.
This is a DBS replacement, but also a bit inspired by the 177, million pound thing.
Это замена DBS, с лёгким намеком на несравненный One-77.
Now, the next problem we face and this is a big one... You know when James is telling you something and you start to feel drowsy?
Следующая серьёзная проблема, с которой мы сталкиваемся... — Знаешь, когда Джеймс начинает что-то тебе рассказывать, ты начинаешь засыпать?
We'll get on to your amazing car history in a minute but if I may, I want to talk about Rumours cos this is one of my absolute all-time favourite albums.
Что ж, мы обсудим твою удивительную автомобильную историю, но прежде, если позволишь, я хотел бы поговорить об альбоме Rumours, ведь это моя любимая пластинка на все времена.
The Jets are my team, okay, but this is the one game of the year where I just get to be a fan, a fan of the sport.
Да, я за Джетс, но это единственная игра в году, где я просто фанат, фанат спорта.
- Oh. - Ugh. This is the one thing, the one thing I ask from you is not to make a big deal of this, and you couldn't even do that.
Всего одна вещь, одна вещь, о которой я прошу :
But this is particularly upsetting as it is essentially due to the lack of a signature on one document.
Но еще более досадно — что это произошло из-за отсутствия подписи лишь на одном документе.
So... why is Amir stealing a laptop when this one's still new?
Так... Почему Амир крадет ноутбук когда у него есть такой же новый?
This is Caldwell, Dad, the one you say is always a donkey.
Это Кадвэл, пап, тот, которого ты всегда называл придурком..
And I don't have to tell you - - this is one of the biggest sports stories of the decade, but if we handle it right, control the narrative, you'll come out on the other side in one piece, your career unaffected, a hero to many.
И не мне вам говорить, что это одна из главных спортивных новостей декады, но если мы справимся с этим правильно, проконтролируем описательную часть, вы безболезненно расскажете всем о своей ориентации, ваша карьера не пострадает, станете героем для многих людей.
Nozowitz is a tough cop but an honest one, and this crap about him - being tied to the killing...
Нозовиц коп дерзкий, но честный, и это дерьмо, что он связан с убийством...
Well, yeah, but you're the one who said we should do this, Laurel, so, you know, if there's even a chance that your sister is- - yeah, but- - thank you.
Да, но ты первая, кто сказала, что мы должны это сделать, Лорел, поэтому, ты знаешь, что если есть хоть один шанс, что твоя сестра да, но.. Спасибо.
She's got four major endorsements pending, including one from a cosmetics company, and this... this is not the face that they want selling makeup.
Миша, продажа твоего альбома упала. У нее есть опасность вылететь из бизнеса. Ей поступило предложение от косметической компании, а это не то лицо, которое будет рекламировать их косметику.
For a detailed invoice... A format like this one is more interesting.
Для подробных счетов этот формуляр очень удобен.
Yeah, it was believed he acted alone, but... there she is in a floppy hat in this one, and an orange beret in this one.
Да, так предполагалось, но... Вот она в мягкой шляпе вот тут и в оранжевом берете на этом снимке.
This is a cool one.
Это одно из классных.
So this animal is a beautiful example, probably one of the best in the world, of how the sieve of natural selection produces animals that are perfectly adapted to live in their environment.
Это животное, на мой взгляд, один из ярчайших примеров того, как сито естественного отбора просеивает животных, идеально адаптированных к своей среде обитания.
Keep. This is a dump if ever I saw one.
Самый настоящий хлам.
If this is part of one of your master plans, now would be a really good time to let me in on it.
Если это часть одного из ваших грандиозных планов, то сейчас самое время, ввести меня в него.
This is a real job with real bennies- - one of which is I get to tell you what I'm thinking whenever she leans over my desk!
Это настоящая работа с настоящими преимуществами... одно из которых - рассказывать тебе, что я думаю каждый раз, когда она перегибается через мой стол!
But it is of no use to you in this matter, which is a private one.
Но в личных делах тебе это только мешает.
And by the way, this is step one of a two-step process.
И, кстати, это первый шаг в двухступенчатом процессе.
Here we go, this is a good one.
Поехали.
But then, the Range Rover has long been a Mercedes S-class rival and this new one is equally at home on the expensive bits of the Monopoly board.
Но ведь Range Rover с давних пор был конкурентом Мерседеса S-класса, и этот новый чувствует себя комфортно на дорогостоящих полях доски для игры в Монополию.
This is quite a big one.
Это довольно круто.
I don't know how James will cope with this, because you can only concentrate on one thing at a time and when he's driving that is normally an obscure poet.
Я не знаю как Джеймс справится с этим, потому что в один момент можно сконцентрироваться только на чем-то одном, а когда он за рулем, то это, обычно, какой-нибудь малоизвестный поэт.
You know, it may not look like it, but underneath this flyover, just out in the shallow water, is one of the best places in the world to find a particularly interesting animal.
На первый взгляд это может показаться странным, но вон там, под эстакадой, обитает одно из самых удивительных существ на Земле.
This is the closest thing to hallowed ground that exists in a subject that has no saints, because that telescope is the one that Edwin Hubble used to expand our horizons, I would argue, more than anyone else before or since.
Это место - своеобразный аналог священной земли для всех физиков - ведь посмотрев именно в этот телескоп Эдвин Хаббл раздвинул границы нашей вселенной больше, чем кто-либо до или же после него.
Now, look at a smaller thing. This is one block, so its volume is one unit.
Теперь рассмотрим один кубик - его объем равен единице.
This is the Golden Jellyfish, a unique sub-species only found in this one lake on this one island, in the tiny Micronesian Republic of Palau.
Это - золотая медуза, уникальный подвид, обитающий исключительно в этом озере, на этом острове миниатюрной микронезийской Республики Палау.
A tiny apartment like this one... where you can rest calmly is a very relaxing thing.
Такая вот маленькая квартирка, где можно в одиночестве отдохнуть от людей... Это очень приятно.
And yet... And yet this is a tale I've heard one time too many.
Но эту сказку я слышал слишком часто.
Was this a continuation of your earlier mysterious conversation with him or is it an entirely new one?
Это было продолжение твоего предыдущего загадочного разговора с ним или же это абсолютно новый?
Now imagine this one-of-a-kind Afghan sweater is just dangling out in the open near a frenzy of rabid whores.
Теперь представь, единственный в своём роде свитер с вышивкой просто открыто висит рядом с сумасшедшими шлюхами.
Sorry. I'm just saying, this is gonna be a tough one.
Простите, я просто хочу сказать, что дело будет нелегким.
Is this a relationship, a one-night stand, above the waist only?
Отношения ли это, Интрижка на ночь, Или отношения "только выше пояса".
This is my one chance to see a woman naked without having to spoon her after.
Это мой единственный шанс увидеть женщину голой без необходимости ухаживать за ней после.
Yes, but this is the only one with a fancy new sign on the highway.
Да, но это единственный с новой вывеской на шоссе.
If the NLM is planning on using this stolen chopper as a getaway, there's only one place I can think of around here where they could land and take off again without drawing too much attention to themselves.
Если НОД планируют воспользоваться украденным вертолетом для побега, есть только одно место в округе, где они могли бы приземлиться и снова взлететь не привлекая к себе слишком много внимания.
this is 5015
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bad 606
this is bullshit 584
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is weird 356
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this is not good 352
this is a bad idea 175
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this is amazing 700
this isn't over yet 34
this is great 1205
this is nice 565
this is all my fault 379