This is all because of you traducir ruso
146 traducción paralela
This is all because of you, Napplebee.
Во всём виноват ты, Нэпплби!
Holden, this is all because of you!
Нет. Холден, это все из-за тебя.
You, this is all because of you.
Ты, это всё из-за тебя.
This is all because of you.
Все это - из-за тебя.
This is all because of you!
Это все из-за тебя! ... из-за тебя!
Come to think of it, this is all because of you.
Всё было спланировано твоим отцом и моей матерью. Я был лишь пешкой.
- Fuck you, Judy. This is all because of you and your stupid idea about faking Bigfoot's suicide. - Yeah.
Заткнись ты!
No, this is all because of you.
Только из-за тебя. Трипп Линсон.
This is all because of you.
Потому что это все из-за тебя, ты слышишь?
Miss Fallon, the news you bring is painful, but I hardly think it proper... You're the head deacon of this church, Mr. Simpson, and I want you to listen to what I have to say, because it's your clique that started all this trouble.
- ћисс'эллон... ¬ ы принесли горькую весть, но вр € д ли уместно... ¬ ы старший диакон этой церкви, мистер — импсон, и € хочу, чтобы вы мен € выслушали, потому что ваши козни во всем виноваты.
Yeah, you'd better. Because your studio, for example, new car, lots of dresses this place isn't gonna pay for all of that, is it? - No.
Значит аппартаменты, машины, девочек ты имеешь не за счёт этого клуба.
Because I believe... it is so that... in this tiny little substance you can find concentrated... all memories of my past lives.
Я абсолютно убеждён, что в этой крохотной субстанции сосредоточены все прожитые жизни.
there's my card... you want to know anything about the northwest music scene... this is a great place to start because all the cards... have the contact information of the band on the back.
вот моя карточка... вы хотите узнать что-нибудь о северозападной музыкальной сцене... это отличное место для начала, и всё из-за карточек... можете получить контактную информацию о группе позади.
Gotta have luck in this world, part of it is your genetic make-up, that's luck and then, what you do out there is also partly genetic, because hard work is genetic the desire to do hard work, the willingness to work hard and be determined and not be turned aside, that's all genetic, too!
Нужно быть в этом плане удачливым, часть в этом - это ваш генетический склад ума... а другая часть - тоже отчасти зависит от генетики, потому что трудолюбие - это генетическое... желание кропотливо работать, готовность тяжело пахать, быть решительным и не повернуть в сторону, это тоже генетическое!
I say, "your civilization" because when we started thinking for you, it became our civilization which is, of course, what this is all about.
Я гoвoрю "вaшeй цивилизaции" нo кoгдa мы cтaли думaть зa вac, oнa cтaлa нaшeй цивилизaциeй в рeзультaтe чeгo и пpoизoшeл этoт пeрeвopoт.
All of this here is because of you!
Все, что здесь произошло, все из-за Вас!
This is all that remains of our people, because of you.
Это всё, что осталось от наших людей, из-за вас.
We're going through all this trouble because of you, the least you can do is converse with me.
Вы забыли свой портфель!
This is all happening because of you!
Это все из-за тебя.
All this is happening because of you.
Все это происходит из-за тебя.
You know, all of this is moot because after what he did to Portico he's gonna slaughter us, okay?
Знаете, все это под вопросом потому что после того что он сделал с Портико он нас просто разнесет, понятно?
And second of all, all this right here, smell yourself right now. Because this moment is what's wrong with you.
А во-вторых, вспомни, что ты наговорил... и ты поймешь, что с тобой не все ладно.
This is all because of me I am really so happy that you think I am smart
Я ужасно рад, что ты считаешь меня умным.
But you know what I like about San Fran... and the reason I picked this city to do my special is because... of all the major cities in America, somehow, people get along here better... than anywhere else I've seen in the country.
Но вы знаете, чем мне нравится Сан Франциско... и почему я выбрал этот город для своего шоу это потому... что из всех крупных городов Америки люди здесь ладят лучше всех... чем где бы то ни было во всей стране.
Is it because of Sacha you're telling me all this?
Это из-за Саши ты завел этот разговор?
jack, if you're pulling out of this race because your old buddy can't seem to climb off of his pulpit, that's not what i want. all i... really ask is that you be honest.
Джек, если ты отказываешься от выборов только потому, что твой старый приятель читал тебе мораль То я этого не ожидал. Все, что я...
This doesn't matter to you because all you see is the plate of biscuits.
Вам это параллельно, потому что вы видите только печенье.
This is all because of thatjunk you let her read.
Это все из-за херни, которую ты позволяешь ей читать.
Wait a second. Is this all because of you?
Так все это из-за тебя?
- I am telling you all of this because : : : There is at Putnam, I believe, a soul behind the company :
- А рассказываю потому, что... это - "Путнэм", я верю в то, что эта компания все еще имеет сердце.
And all of this pushing against is only adding to, because you can't say, "no" and make it go away, when you shout, "no!"
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
All of this is happening because you're treating Kira like a celebrity. Don't you think it serves you right?
Это результат того, что вы превратили Киру в телезвезду.
Look, all I'm saying is that if richard finds out that you're walking around this hospital carrying another man's baby... richard is not going to find out because neither one of us are going to tell him.
Слушай, все, что я пытаюсь сказать... это то, что если Ричард узнает, что ты разгуливаешь по этой больнице вынашивая ребенка от другого... Ричард не узнает, т.к. ни ты, ни я ему об этом не скажем
It's just- - take care of yourself, because afterwards, after all this is over, there might not be as much room for you here as you think.
- Просто... будь осторожна, ведь потом, когда все кончится, тебе может не найтись места в этой семье.
Her attitude completely changed all of a sudden... Just as I expected. my memory of Rem doesn't disappear... all this is happening to me because... you brought another notebook to the Human World...
Она так внезапно поменяла свое поведение... я не забуду Рем.
All of this. is still here because of you.
Всё это вокруг всё ещё здесь благодаря тебе.
Listen, chloe, as much as i appreciate Whatever it is you just did here, this is all because of brainiac, isn't it?
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
This is just me, impressing upon you that I'm not here because you lost your fiancée, the love of your life, and all around good time girl.
и именно я высказал ее вам. И я здесь не потому, что пропала ваша невеста, любовь всей вашей жизни, клевая девчонка.
And all of this is because you sworn off sex?
И все потому что ты зареклась заниматься сексом? Ага.
First of all, I am not your boy, and this look on my face is a look of contempt, because you disgust me.
Прежде всего я тебе не мальчик, а мой вид - это презрение, потому что ты мне отвратителен.
All of this, it's normal to you. Things come easy to you, and you never even stop to ask why because that's how your life is.
Ты считаешь нормальным, что все дается легко и просто, и даже не задумываешься, почему.
They're coming. Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. All right.
— Скоро приедут.
It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness,
Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке.
it's not a coincidence, that once wendy took office this school started coming apart at the seams.you teachers don't want to tell you, but they are scared and they should be because the very fabric of this elementary school is tearing from all corners.
Совсем не удивительно, что, как только Венди заняла пост президента, наша школа начала разваливаться на части Учителя знают об этом, но молчат, потому что они боятся И правильно делают, потому что вся структура начального образования трещит по швам
It is because of all this that she will try everything in her power to find you.
Именно из-за всего перечисленного, она приложит все свои силы, чтобы найти нас.
You're telling me all of this is because he downloaded a bootleg concert?
Скандал из-за того, что он скачал пиратский концерт?
Do you think this is all because of the grant?
Как думаешь, это всё, это из-за гранта?
You know, we couldn't see this because of all of The reflective cast-off, but if you take that away, all we have Is high-velocity spatter from the back through and through.
Знаешь, мы не можем это видеть из-за отражающего экрана, но если убрать его, мы получили бы высоко-скоростные брызги от спины и дальше.
I'd like to make a toast to our gracious hosts And to all of you, because this is a very special night - -
Я хочу предложить тост за наших великодушных хозяев... и за всех вас, поскольку это очень особая ночь -
Science is different to all the other systems of thought, the belief systems that have been practised in this city for millennia, because you don't need faith in it.
Научное мировоззрение отличается от религиозных взглядов, тысячи лет бытующих в этом городе, тем, что в науку не обязательно верить.
There is a reason that this is a short meeting in the afternoon, because all the Mayor really wants to know is how the two of you will get along.
Настоящая причина этой встречи завтра в том, что мэр хочет знать, сможете ли вы поладить.