This is for your own good traducir ruso
68 traducción paralela
This is for your own good.
Всё это только для твоей пользы.
Freddie says this is for your own good.
Фредди сказал, тебя это образумит.
This is for your own good, boy.
Это ради твоего же блага, сын.
Zo'or, please. This is for your own good.
Зо'ор, прошу вас, это для вашего же блага...
This is for your own good, Walter.
Это ради твоего же блага, Уолтер.
This is for your own good.
Это для твоего же блага.
Let me tell you again This is for your own good
Повторю снова - это для вашего же блага.
This is for your own good.
Это для твоей же пользы.
This is for your own good.
Тебе же добра хотят. Только добра.
Oh, we are doing a dating intervention, This is for your own good,
Тебе срочно необходима наша психологическая помощь.
This is for your own good
Тебе же лучше будет.
This is for your own good.
Это ради твоей же пользы.
This is for your own good.
Это для вашего же блага.
Trust me. You may be angry with me now... but this is for your own good.
Поверь, может быть, сейчас ты сердишься на меня.
This is for your own good.
Это для вашей же пользы. Помогите мне!
This is for your own good.
Ёто ради твоего же блага.
- This is for your own good.
- Это для твоего же блага.
Abby, this is for your own good.
Эбби, это для твоего же блага.
This is for your own good.
Это для твоего же собственного блага
This is for your own good.
Это ради твоего же блага.
This is for your own good.
Это все ради тебя.
I hope you realize this is for your own good.
Я надеюсь, вы понимаете, это для вашего же блага
- This is for your own good.
— Это ведь тебе на пользу.
You're not gonna like this, but this is for your own good.
Тебе это не понравится, но это ради тебя.
In that case, I'm sorry, Artie, but this is for your own good.
В этом случае, прости, Арти, но это для твоего же блага.
This is for your own good!
Это для вашей же пользы!
No, this is for your own good.
Нет уж. Это для твоей же пользы.
Dear Louise and / or The Nose, this is for your own good.
"Дорогая Луиза и / или Нос," это для вашего же блага.
Now I'm sorry I had to go behind your back, and I hate lying to you, I really do, but believe me, this is for your own good.
А сейчас прости. Мне пришлось действовать у тебя за спиной, и я ненавижу лгать тебе, правда, но, поверь мне, это ради твоего же блага.
This is for your own good.
это для твоего же блага.
This is for your own good.
Извини.
- This is for your own good, Michael.
- Это для твоего же блага, Майкл.
We have an agreement, and this is for your own good.
У нас есть договоренность, и это ради твоего же блага.
Laurel, this is for your own good.
- Лорел, это для твоего же блага.
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
Jess, Marie, do me a favour for your own good. Put your name in your books right now before you don't know whose is whose, because some day you'll go 1 5 rounds over who's gonna get this coffee table.
Джесс, Мэри, ради собственной пользы подпишите все вещи, пока не забыли, чьи они, потому что когда-нибудь вы по 10 раз будете выяснять, чей этот столик.
If you are looking for your own limits... this is a good place to find them. If you ever want to die, do it in snow.
Если когда-нибудь вы захотите умереть, делайте это в снегу.
This new class system is for your own good
Новая классная система - для вашей же пользы.
This is all for your own good.
Это всё для твоей пользы.
this... is for your own good.
Это.. для твоего же блага.
I need more. This is for your own good.
Для твоего же блага.
I'm sorry for this, sir, but it is for your own good.
Сэр, я прошу прощения, но это для вашей пользы
You'll stay here for your own good until this is over.
Ты останешься здесь пока вся эта история не закончится, ради твоего собственного блага.
All this time you've been keeping silent and... and the scandal is mine? It's for your own good. Uh!
Все это время вы были молчать, и... и скандал-это мое?
and for you the end has started before you could even notice it. My daughter, it was for your own good, as to lose what we already have, that is extremely sad. We are forced to live in this eternal present time, and here the light in the storeroom it's not important, not as much as to gather all these useless objects, and as long as we have something to put in our mouths,
чем ты его заметишь. это невероятно грустно. что у нас на ужин.
This truly is for your own good, Ms. Groves.
Это для вашего же блага, мисс Гроувс.
Josh, I'm letting you know now for your own good, this experiment is over.
Джош, ради твоего же блага, завязывай с этим.
This is for your own good.
Вам лучше остановить машину.
It may not seem like it now, but it is for your own good that you will soon be married and away from this castle.
Может тебе так не кажется сейчас, но это для твоего же блага - поскорее выйти замуж и уехать из этого замка.
Hey, this is for your own goddamn good.
Эй, это для твоего же блага.
This is all for your own good, Sam.
Всё это для твоего же блага, Сэм.