This isn't like you traducir ruso
257 traducción paralela
Looking at you like this, it isn't easy.
Даже смотреть на тебя вот так для меня непросто.
Why did you die and leave your Mother like this... isn't it?
На кого ты меня покинул? Почему мать бросил? это вы?
This isn't going to be like a roll in the hay and you go home.
Это не будет что-то вроде мы поваляемся в сене и ты поедешь домой.
What's the matter? What ails you? This isn't like you.
Ваше Превосходительство, что с вами?
You know, it isn't every dope can make a cup of coffee like this.
Знаете, не в каждом кафе смогут так приготовить кофе.
Why isn't there a law in this state to protect women from vultures like you?
Почему в этом штате нет закона оберегающего женщин от таких стервятников как ты?
But, Parry, if you go on lying like this there isn't anything any of us can do for you.
Но если ты будешь продолжать лгать никто из нас не сможет ничего сделать для тебя.
- It isn't fair of you to bust in on us like this.
- Это не честно, входить так неожиданно.
- Ah, Madame, how do you like this one? Isn't it a stunning hat?
- Взгляните на эту : разве она не сногсшибательна?
This isn't like you.
Это не похоже на тебя.
I'm afraid this house isn't like the houses you're used to.
Я боюсь, наш дом не такой, к какому вы привыкли.
It's natural you'd be upset at a time like this. It's today, isn't it?
Ты немного нервничаешь, это понятно.
This isn't like you.
Сам на себя не похож.
This roast isn't cooked. Do I look like a cannibal to you?
Эта ляжка вообще не прожаренная.
This isn't like you, Fran.
Это не похоже на тебя, Фрэн.
- This isn't like you.
- Это не похоже на тебя.
This isn't like you.
Что-то не похоже на тебя.
Well, you see Vicki, Our space ship, er well isn't like this one.
Хорошо, ты заметила, Вики, наш корабль не похож на этот.
This isn't like you.
— Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
Это на тебя непохоже!
Toni, this isn't like you.
Я собрала твою пижаму, зубную щетку и фотографию.
Well, this isn't mine either. I borrowed it from Princess Grace. Listen, I was just wondering which bed you'd like.
Барбара Стрейзанд и я ходили вместе в одну и ту же школу.
- This isn't the time, Philippe. - Would you like some?
Подожди Филипп, оно поглощает воздух.
You mean this isn't the air that's like a magic potion?
Хотите сказать, что это не воздух, который как волшебное зелье?
This isn't like you.
Это на тебя не похоже.
This isn't like you.
Что с тобой? Я тебя не узнаю.
This isn't like you.
Разве он не прекрасен?
This isn't something I feel like I have to explain to you because you probably knew how we felt before we did.
Не думаю, что я должна тебе это объяснять, потому что ты, вероятно, узнала о наших чувствах раньше нас самих.
I'd like to give you a logging permit, I would, but, uh... this isn't like burying toxic waste.
Хотел бы я дать вам разрешение на вырубку. Но это не то, что захоронить токсичные отходы.
This isn't going to be just like switching on the kitchen light, but I think I can follow this and then talk you through it.
Там очень опасно, но я думаю, что проведу тебя.
Isn't this more about the fact that once you decide, it's like acknowledging Nana's actually gone?
Может это из-за того что когда ты примешь решение, ты как будто примешь что бабушка умерла?
This isn't a place that people like you come back to.
Это не то место, куда возвращаются такие люди, как вы.
I mean, it's like every Western movie you've ever seen, only this isn't the Ponderosa, it's something completely different.
Ёто похоже на вестерн только это не ѕондероза а что-то совершенно другое
I know this isn't what you had in mind but Bajor and Cardassia must learn to work together and that means cooperating on missions like these.
Я понимаю, это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь в подобных миссиях.
Captain... this isn't like you.
Капитан... Это на вас не похоже.
I know this isn't supposed to matter to people like you, but I've seen her in the shower at the gym, she has a body that makes Bo Derek look like Bo Diddley.
И хотя человек вроде тебя вряд ли сочтет это аргументом, я видела её голой в раздевалке, на её фоне и Бо Дерек покажется Бо Диддли.
Hey, this isn't like swimming after you eat.
Это же не заплыв после жратвы.
This isn't like you...
Это на вас не похоже...
There isn't a good way to tell you something like this.
Мне тяжело их сообщать.
This just isn't like you, Stanley.
Это не похоже на тебя, Стэнли!
This isn't like you.
Батист, я не узнаю тебя.
He kept saying,'Isn't this how you like it?
Он все время повторял :'Разве это не так, как ты любишь?
Isn't there anything else you would like to say to this brave and noble young man?
Разве ты больше ничего не хочешь сказать этому храброму и благородному молодому человеку?
- Adam, this isn't like you.
- Адам, послушай меня, это не похоже на тебя.
This isn't like any normal tape that you can just go down to your local music shop and purchase.
Это не какая-то обычная кассета которую можно купить в местном музыкальном магазине.
This isn't like you.
"Предвидение : способность видеть будущее..." Ты сам на себя не похож, Джон.
This isn't like you.
Что с тобой случилось?
Isn't this what you like?
Разве это не то, что тебе нравится?
Audrey, not to sound like an after-school special but this kind of isn't like you.
Одри, не хочу читать тебе нотации, но это не совсем похоже на тебя.
Isn't that love? - It's fear of letting go. Just like you insist on hanging on to this hellhole.
- Это страх расстаться, даже если все плохо, также как ты вцепилась в это вонючее место,
- Isn't this what you like? Leave them on.
- Разве это не то, что тебе нравится?
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202