Thread traducir ruso
1,030 traducción paralela
Do you have a needle and a piece of thread?
У тебя есть иголка с ниткой?
If we had some wire or a piece of thread... we could string'em up across the whole window.
Если бы у нас была проволока или длинная нитка, мы могли бы развесить их у окна.
You know, needles and thread, sawdust.
Знаете, иголки, нитки, труха.
You enter with your needle and thread, naturally.
Вы вошли, естественно, с помощью вашего крючка?
The silver thread has snapped.
Порвалась серебряная нить... Я привязана к земле!
In order to answer this question I have written this film, not by following any chronological or logical thread, but rather by following my political beliefs and my poetic sentiments.
Чтобы ответить на этот вопрос я снял этот фильм, не следуя никакому хронологическому или логическому порядку, но скорее исходя из моих политических убеждений... и моих чувств, как художника и поэта.
It never sleeps, in any case, in thread, in film...
Дух ни на сек унду не перестает являть себя...
Will needle and thread?
Не найдется ли у вас нитки с иголкой?
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
"Sew," a needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
Sew, a needle pulling thread
Соль - на столе в солонке.
Sew, a needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
- Sew - A needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
Sew A needle pulling thread
Соль – на столе в солонке.
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps.
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
We'll leave a trail of thread, you see?
Мы будем оставлять след?
She's my Adriane's thread.
Она моя нить Арианы.
And I want to thread, blue thread, not going to forget you.
И мне нужны нитки, синие нитки, не забудь.
Come on, the thread's over there.
Хорошо, нитки там.
Re-thread that pulley and get another rope down here.
Сбрось нам еще одну веревку.
And blond hair was hanging like locks of silky thread down her shoulders.
Ее светлые волосы ниспадали шелковыми локонами на плечи.
I'm trying to thread a needle with a sledgehammer.
Я пытаюсь вдеть нитку в иголку кувалдой.
Thread it through, Ichiyo.
Заряди её.
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи : одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
With the drop handlebars and the dual-thread wheel rims. And with his wiley-prat 20-to-1 synchro-mesh
c рулём гоночного типа и колёсными ободами с двойной резьбой и автосинсхронизатором коробки передач 20 к 1.
What did you do with our thread? We're all out.
Где все наши нитки?
- More thread and larger needles.
- Дайте нитки и иголки.
One little time, I pulled out a thread
! Лишь сделай один неверный шажок
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Mr. Sato, your political career is hanging by a thread.
Г-н Сато, ваша политическая карьера висит на ниточке.
That's gold thread.
Золотые нитки.
Here's the spindle for the coarse thread, and this is for the fine
Вот тебе нож, и колотушка Нарежьте конопли
You'll have to make 14 reels of thread a week : 7 coarse and 7 fine
Вы должны будете сделать 14 бобин нитей
A roll of fine line, gold thread, velvet, thirty ells, in dark blue... I don't want velvet, I want satin!
Батиста купи целую штуку, две катушки золотых ниток, и бархата 30 аршин, чтобы хватило на шлеф, лучше всего тёмно-голубой...
Cinderella, the silver thread!
Золушка, серебряные нитки!
all it took, practically, on a day in May when it was too hot, was the untimely conjunction of a text of which you'd lost the thread, a bowl of Nescafe that suddenly tasted too bitter,
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, -
as if another thread had always been running, ever present but always held at bay, and which is now weaving the familiar fabric of your rediscovered existence, the bare backdrop of your abandoned life, veiled images of this revealed truth,
всегда скрывали кое-что иное. Оно было всегда, но всегда неявно, - то, из чего и сейчас продолжает сплетаться всё та же сеть придуманного тобой существования, жалкая копия покинутой тобой жизни, смутные образы открывшейся тебе истины, смирения, так долго откладываемого,
I was buying this thread!
Я в этот момент покупала нитки!
With all these comings and goings, I lost the thread.
Со всеми этими уходами и приходами я потерял нить.
With all these interruptions... I lost the thread.
Из-за всех этих помех я потерял нить.
This clothes were sewn by me See this end of a thread
Я сама сшила это платье Смотри
Been leading me, like a thread, throughout the world.
Меня, как нить, по свету не вела.
This coat is made of the finest velvet all cunningly worked with silver thread.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
The sword of Damocles Is hanging over my head I've got the feeling someone's Gonna be cutting the thread
Дамоклов меч надо мною висит, и кто-то у нити наготове стоит
I've got the feeling someone's Gonna be cutting the thread
И кто-то у нити наготове стоит!
Tonina, pass me the thread.
Передай мне иголку. Здесь нужна другая нитка.
And last year the thread mask - how sexy!
И в прошлом году. Эта красная маска... Как сексуально!
An eyebrow should be thin as a thread and raised in amazement.
Бровь должна быть тоненькая, как ниточка, удивленно-приподнятая.
Like trying to thread a needle with a sausage.
Это как пытаться пропихнуть сосиску через угольное ушко.
- Where do you run the thread here? - What thread?
- Какие нитки?
It's an anti-clockwise thread here never mind the pain...! Come quick...
Быстрее!