Ties traducir ruso
1,831 traducción paralela
Someone with ties to Tommy Madsen.
Кого-то, кто связан с Томми Мэдсеном.
Which I really like because it ties it to the first reconstruction after the Civil War to show that there is a continuum, there is a constant struggle on the part of African Americans in the south to claim their freedom, their liberty.
Мне нравится этот термин, он заставляет вспомнить первую реконструкцию после Гражданской Войны, подчёркивает непрерывность процесса : вечную борьбу афроамериканцев юга за свои права и свободы.
We both have strong emotional ties to our houses.
Мы оба эмоционально сильно привязаны к нашим домам.
This guy likes zip ties, not rope.
Этот парень любит провода, а не верёвки.
Did you get anything that ties him to being our schoolyard mystery man?
Ты увидел что-нибудь подтверждающее, что он наш загадочный мужчина со школьного двора?
- Not if we narrow it down to people with ties to Europe over the last two years.
- Нет, если мы сузим его - до людей связанных с Европой за последние два года.
Her community, which has been her entire life, has broken all ties with her irrevocably and completely.
Ее община, которая была всей ее жизнью, оборвала с ней все связи, полностью и безвозвратно.
She says she cut ties with the family when she married Vinnie.
Она сказала, что перестала контактировать с семьей, когда вышла замуж за Винни.
They say ties are kind of like kissing your sister, But in this case, my sister's hot.
Они скажут ничья похожа на поцелуй твоей сестры, но в этом случае, моя сестра - горячая штучка.
So her ties to that vehicle could be purely coincidental?
Значит, её связь с этой машиной может оказаться простым совпадением?
According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
По словам её коллег, она полностью прекратила общение с ними, отказалась от телефона и кредитных карт.
We should just show up wearing boring gray suits with gray ties and gray shirts.
Мы должны появится на свадьбе в скучных серых костюмах с серыми галстуками и серыми рубашками.
I mean, Sang Min's a bad guy- - that's for sure- - but he's also opportunistic and he has deep ties to the island's black market.
То есть, Сан Минь конечно злодей, но еще он имеет соперников и глубокие связи на черном рынке острова.
Look, if we're going to do this, if we're going to sell this, it has to be a legit local with ties to some bad guys, huh?
Послушайте, если вы хотите сделать это, если хотите надуть их, это должен быть местный, у которого есть связи с плохими парнями, ага?
Well, do you have any physical evidence that ties Oscar - to the rape and murder?
У тебя есть какие-либо физические улики, связывающие Оскара с изнасилованием и убийством?
Historically, America had the chance to back India, but they were so fearful of its ties to Russia, they poured billions of dollars in military aid into Pakistan instead.
Исторически, у Америки был шанс поддержать Индию, но они так боялись ее связей с Россией, что вместо этого потратили миллиарды на военную помощь Пакистану.
People with ties to Vegas.
С людьми, которые связаны с Вегасом.
Do we know how this all ties together yet?
Нам уже известно, как это всё связано вместе?
When I told my guys to be on the lookout for bright orange zip ties, you can imagine some of the witty responses I got.
Когда я сказал моим парням обращать внимание на ярко-оранжевые стяжки, ты можешь представить, сколько остроумных ответов я получил.
Bolo ties are in now.
Галстуки "боло" сейчас в моде.
And because Savino has ties to organized crime, agents in New Jersey are worried about things escalating.
А поскольку Савино связан с организованной преступностью, агентов в Нью-Джерси беспокоит возможная эскалация.
No, bow ties, and it's really adorable.
Нет, в галстуках "бабочка" и это правда прелесно.
This is a delicate question, Mr Massey, but it's one I have to ask. In your private lives, you and Jessica... did you use ties... restraints?
В вашей частной стороне жизни, твоей и Джессики вы использовали верёвки... наручники?
They're from zip ties.
От кабельной стяжки.
I'm no good at breaking ties.
Я плохо разрешаю споры.
Eventually we're going to have to cut ties with Zoe.
Рано или поздно нам придётся прекратить общение с Зои.
As you know, the club's owned by Ukrainian business interests with suspected ties to organized crime, so I wouldn't count on anybody getting too talkative.
Как вы знаете, клуб принадлежит, украинским бизнесменам, подозреваемым в связях с организованной преступностью, так что я бы не рассчитывал на то, что кто то станет слишком разговорчивым.
Pamela, I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny.
Памела, я отрекаюсь от нашей кровной связи и своей власти над тобой, как моим потомком.
He's a Chinese businessman with close ties to the finance minister and members of the ruling party.
Он китайский бизнесмен тесно связанный с министром финансов и членами правящей партии.
There's gotta be something here that ties them together.
Здесь должно быть что-то, что их связывает.
Point is it ties up the loose ends.
Смысл в том, чтобы не оставлять следов.
And there's no ties to Selex either.
И с Селексом он тоже никак не связан.
Our ties to our family, our neighborhood, each other.
Наша связь с семьёй, нашим районом, друг другом.
OK, so, you're saying... what, he's maybe trying to clean up his image, cut his ties with Morganstern?
Ладно, значит, ты думаешь, что он возможно пытается подчистить свой имидж, порвать все связи с Моргенштерном?
We should jump in with a presser on city ties to corruption.
Мы должны присоединиться и давить на связь города с коррупционными скандалами.
Or to someone whose great-grandfather had ties to the IRA. Right?
Или тому, чей прадед имел связи с Ирландской республиканской армией.
There are some links that is even stronger than family ties.
Есть такие связи, которые сильнее даже семейных уз.
Alicia because of her ties to her husband.
Алисия только из-за того, кто её муж.
Is this one of your ties, Finch?
Это один из твоих галстуков, Финч?
Oh, hand me one of those zip ties on the table there, will you?
Подай мне кабель на столе, видишь?
30 feet of tactical rope, two zip ties, and this chunk of styrofoam.
9 метров тактического каната, две стяжки, и этот кусок пенопласта.
All of his recent deposits were cash, so I looked at his phone records, and he has ties to--get this- - the Black Bull Pub.
Все его недавние вклады были наличными, так что я посмотрел, с кем он говорил по телефону, и он связан, вот смотрите, с баром Черный Бык.
And despite my ties to him, I won't try and sway this investigation.
И, несмотря на мое отношение к нему, я не буду пытаться давить на это расследование.
So basically, you're just thieves in, uh, ties and suspenders.
Короче говоря, вы просто воры в галстуках и подтяжках.
And that involved cutting ties with me, which... which was painful.
Он разорвал все связи со мной. Это было болезненно.
Cooleys, satinskys, 3-0 silk ties, and plenty of suction.
Сосудистые зажимы по Кули и Сатинскому, шёлковая нить и отсос.
Well, and I'm gonna have the ties around the neck.
И на вороте будут завязки.
You have the power to arrest George Remus, the biggest bootlegger in the country with direct, ongoing ties to Daugherty and the men that work for him.
У вас достаточно полномочий, чтобы арестовать Джорджа Римуса, Крупнейшего бутлеггера в стране, который прямо и непосредственно связан с Догерти и людьми, которые работают на него.
He had no ties to my parents other than the fact that he was blackmailing them.
Он не имел связей с моими родителями, только шантажировал их.
HR severs its ties with Elias as of this moment.
С этого момента Эйч Ар разрывает отношения с Элиасом.
We've got no ties... kids. Whoa!
Вау!