Timeline traducir ruso
972 traducción paralela
Not that it would have been those people who would've made those contributions because they lived only in our timeline.
Вряд ли бы те же люди совершали эти открытия, потому что они жили только в нашей истории.
One particular timeline for life on Earth in this universe.
Для жизни на Земле есть только одна линия времени в этой вселенной.
- He's on a different timeline.
- Он на другой временной линии.
They're holding timeline.
Одна минута до высадки.
When you burned the almanac in 1955, the normal timeline was restored.
огда ты сжег альманаx в 1955 году, нормальное течение времени восстановилось.
Uncle, I hope you're not thinking of doing anything that will disrupt the timeline.
Дядя, я надеюсь, ты не собираешься делать ничего, что нарушит временную линию?
But, Uncle, what about the timeline?
Но дядя, что будет с временной линией?
Forget this timeline.
Забудь эту временную линию!
They're afraid that we may contaminate the timeline.
Они боятся, что пытаясь найти Сиско и остальных, мы можем нарушить временную линию.
Do you think Sisko and the others might have altered the timeline?
Вы считаете, Сиско и остальные могли изменить временную линию?
Maybe when it exploded, the singularity that polarised the chroniton particles created some kind of subspace bubble around the ship, isolated it from the changes in the timeline.
Возможно, во время взрыва сингулярность, которая поляризовала хронитонные частицы, создала вокруг корабля что-то вроде подпространственного пузыря, изолирующего его от изменений временной линии.
We must send an away team into the past to find them and correct the changes to the timeline.
Нам не остается иного выхода, как отправить поисковую группу в прошлое, чтобы найти их и исправить временную линию.
Upon returning with our missing crewmembers, we discovered that the timeline had been restored.
Когда пропавшие члены команды вернулись на борт, мы обнаружили, что темпоральная линия восстановлена.
We'll have to search both without raising suspicion or altering the timeline ourselves.
Мы должны обыскать их, не вызывая подозрений и не меняя временную линию.
We can't risk altering the timeline.
Мы не можем рисковать изменением временной линии.
For all we know, we could be living in an alternate timeline right now.
Из всего, что мы знаем, может следовать, что мы прямо сейчас живем в альтернативной временной линии.
If my people had caused any changes in the timeline we would've been the first to notice when we got back.
Если бы мои люди вызвали какое-то изменение временной линии, мы стали бы первыми, кто об этом узнал по возвращении.
In this timeline, the Imperium does not extend that far.
В этой временнной линии Империя не простирается так далеко.
I want to monitor every change in the timeline as it occurs.
Я хочу контролировать каждое изменение временных линий.
You're responsible for the changes in the timeline.
Так это вы меняете историю.
Altering the timeline may make things worse.
Изменение линии времени может всё только ухудшить.
This "timeline" only exists because I made a mistake 15 years ago.
Эта временная линия существует только потому, что я совершил ошибку 15 лет назад.
I'll work up a chronological timeline and psychological profile on Lady Heather.
Я работаю над хронологией событий и психологическим профилем Леди Хизер.
The history of man is hung on a timeline of exploration, and this is what's next.
История человечества зависит от сроков исследования, и это следующее.
So, back to the timeline.
Ладно, возвращаемся к беседе.
So, why would you want to tamper with such a rosy timeline?
Так зачем вам нарушать такую радужную временную линию?
It looks like a timeline of my whole life.
Это похоже на хронику всей моей жизни!
Just to establish a timeline.
Чтобы знать точное время.
If we restore the timeline, remind me to cancel Mr. Paris'holodeck privileges.
Если мы восстановим линию времени, напомните мне отменить мистеру Пэрису права на пользование голопалубой.
If the timeline is restored, the rest of us should have no memory of what's happened here.
Если временная линия восстановится, никто из нас не будет помнить о том, что здесь произошло.
From what I can decipher, the people on 636 had a similar technological timeline to Earth.
Из того, что мне удалось перевести, у людей на планете 636 был сходный с Землей уровень технологического развития.
Don't spend a lot of time trying to figure out where this episode comes in in the timeline of the series. It doesn't.
Не тратьте много времени пытаясь определить место этого эпизода во временной последовательности серий.
After tomorrow if our efforts end in failure this perverted timeline will continue and the truth will be silent forever in disgrace
Если завтра нам не удастся реализовать наш план эта измененная временная линия будет продолжена и истина сокрыта и опозорена
My presence in this timeline has been anticipated.
Они предвидели моё присутствие в этом отрезке времени.
Okay. Let's take a look at the timeline.
Подумаем еще раз.
Timeline it with what we know about Bourne's movements.
И соотнеси это с путем Борна.
Blood cultures and the timeline rule out most bacteria.
Пробы крови и промежуток времени исключают большую часть бактерий.
I'm on a timeline.
Нужно торопиться.
The Army sped up the timeline because, if you haven't noticed the threat to our guys increased. - You questioning my patriotism?
Армия ускорила сроки, потому что, если ты не заметил, количество угроз нашим парням увеличилось.
that's why they've been altered and seeded back into the timeline.
Поэтому мы их изменили и вернули обратно.
I'm Kitty Dukakis in an alternate timeline.
Эй, смотрите Китти Дукаккис в паралельном мире.
The timeline fits.
Возраст. Раса. Рост.
Stuck in the timeline.
Застреваю во времени.
If I use the Tardis to cross my own timeline...
Если использовать ТАРДИС для пересечения своей временной линии...
Well, there must be a way to figure out the timeline.
Должен быть способ выяснить график времени.
Ra never knew what he had, which means we can go back and take it, without adversely affecting the timeline.
Ра даже не знал, что у него было, что означает, что мы можем вернуться и взять его, не затронув тем самым линию времени.
We alter this timeline, and the future is already different.
Мы изменили эту линию времени и будущее уже не такое, как было.
When it happens, there is a chance that we could get the Jumper back, without creating too big a ripple in the events of this timeline.
Когда это случится, возможно, мы сможем забрать джампер обратно без слишком больших последствий для истории.
Preserving the timeline is more important.
Сохранение временной последовательности более важно.
I don't think their families would mind if we fussed with the timeline a little bit.
Не думаю, что их семьи будут против, если мы немного изменим временную линию.
Hopefully the timeline hasn't changed at all.
Надеемся временная линия не настолько сильно изменится.