To new beginnings traducir ruso
56 traducción paralela
To new beginnings.
За новое начало.
To new beginnings.
С новым началом.
- So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
A death leading to new beginnings.
Смерть, ведущая к новым началам.
To new beginnings.
За новое начало!
to new beginnings.
За новые начинания!
A toast to new beginnings.
Тост за новые начинания.
And we drank a toast to new beginnings.
И мы выпили за новые начинания.
Well, here's to new beginnings.
Ну, за нoвые начинания.
To new beginnings.
Для новых начинаний.
But it's also filled with promise and the possibility of opening your heart to new beginnings... ♪ Those girls, they wanna have fun ♪
Но она полна обещаний и способна открывать твое сердце чему-то новому. Это... мамины дневники?
To new beginnings, I guess. Right?
За новую страницу в жизни.
Well, here's to new beginnings.
Самое время для новых начинаний.
Let's raise this ridiculously expensive glass of wine to new beginnings.
Давайте поднимем этот возмутительно дорогой бокал вина за новое начало.
- To new beginnings.
– За новое начало.
To new beginnings.
За начало с чистого листа.
Well... to new beginnings then.
Что ж... Тогда за новые начинания.
To new beginnings!
За новые начинания!
All : To new beginnings.
За новые начинания!
To new beginnings.
За новые начинания.
- To new beginnings.
- К новой жизни.
To new beginnings.
За светлое будущее.
To new beginnings.
Для новых свершений.
To new beginnings.
За новую жизнь.
Hey... to new beginnings.
За новые начинания.
To new beginnings.
За новые начала.
So what exciting, new beginnings can we look forward to this year?
Ну, как захватывающе, мы можем ждать новых начинаний в этом году?
A symbol of new beginnings bespeaking our imminent departure for a home to which we feared we might never return.
Символ нового начала и я имею в виду наше скорое возвращение домой, куда многие из нас уже не чаяли вернуться.
The thing about new beginnings Is that they require something else to end.
Суть начинаний в том, что они приводят к концу чего то другого.
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right.
Но так как сегодняшний вечер - вечер новых начинаний, я хочу оставить это позади, исправить все.
And I know Hanukkah has passed, and we've lit all the candles, and, uh, I just wanted to share a little blessing that's offered in celebration of new beginnings.
И я знаю, что Ханука уже прошла, и мы зажгли все свечи, и я просто хотел разделить с вами небольшую молитву, которая возносится во славу новым начинаниям.
( russell ) to old friends and new beginnings.
для старых друзей и новых начинаний.
To new beginnings.
- Хорошо, я буду звать вас Джонни.
New beginnings. I learned to be a psychic from them.
Ааа, знаю, я там на экстрасенса училась.
Ask him to the new beginnings dance.
Пригласи его на танцы для новичков.
I wondered where this golden chariot would take me- - to the New Beginnings Dance and Sebastian?
Я задавалась вопросом, куда же эта золотая колесница отвезет меня : на школьные танцы к Себастьяну или к Лариссе и ее новому миру?
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin?
а сейчас, в интересах нового начала, я чувствую, есть некоторые вещи, в которых я наверное должен тебе признаться.
[Daniel] If you go back in time and look at the beginnings... of some of the new coffee movements... it was that there's got to be something better.
взглянуть на причины... некоторых новых кофейных движений... люди думали : должно быть что-то лучшее.
"There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world, to establish true equality between the sexes, to break the old machine of sexual politics and to replace it with a more human and civilized world for both sexes, and to end the present system's oppression of men as well as of women."
Огромное количество женщин чтобы положить начало и дать взамен ее более человечный так и мужчин ".
In the vein of new beginnings, I would like to invite my two daughters,
И я хочу начать новый путь, пригласив двух моих дочек
It's the time of year when we're supposed to look past the darkness and hope for new beginnings.
В эту ночь мы должны отбросить тьму и видеть свет и новые начинания
And now the building's failure has offered those people the beginnings of a means of escape to a new life.
И теперь неполадки этого здания предоставили людям исходные условия для того, чтобы сбежать в новую жизнь.
- "New Beginnings"? We're gonna trust our son to an 800 number?
Мы доверим своего сына организации с номером на восемьсот?
In the spirit of new beginnings, the U.S. Senate has just voted to lift the 54-year trade embargo on Cuba.
В духе новых начинаний, сенат США только что проголосовал за окончание 54-летнего эмбарго против Кубы.
The big ICEJ allocation to the New Beginnings fund.
Доля в сделке для фонда "Новые начала".
New beginnings have only ever led us to old enemies.
Столько попыток что-то изменить, а наш враг всё тот же.