To relax traducir ruso
2,067 traducción paralela
It will help you to relax.
Поможет расслабиться.
You're right, I have to relax.
Случайные комбинации, сейф в стальном моноблоке...
Now, I want you to relax, and just think of the two of us running away together.
А сейчас, я хочу чтобы ты расслабился, и просто представил, как мы вдвоем убежим вместе.
You need to relax.
- Тебе нужно расслабиться.
Okay? Just try to relax.
Сейчас самое главное не нервничать.
With you gone, whoever it is that works for red john will start to relax, and thus lead me straight to him.
Теперь, когда ты пропала, тот, кто работает на Красного Джона, кем бы он ни был, начнет расслабляться, и приведет меня прямо к нему.
Oh, no! I was just starting to relax.
Только я начала расслабляться!
Just try to relax, okay?
Просто постарайся расслабиться. Ты поправишься.
You need to relax.
Надо успокоиться.
I don't know, to relax the environment, because I think there is a bit of tension.
Для того, чтобы отдохнуть мозгу. Я думаю, что мы слишком напряжены.
He needs to relax.
Ему нужно расслабиться.
Relax, cooper. I don't want to relax.
- Я не хочу успокаиваться!
And I know you're in a lot of pain, so just try to relax.
Я знаю. И что тебе очень больно знаю, так что расслабься.
- No, it's just to relax her a little bit until we can get her into surgery.
- Нет, но он даст ей возможность немного расслабиться, пока мы не доставим ее до операционной.
I want you to relax.
Расслабьтесь.
All right, try to relax, general.
Хорошо, попытайтесь расслабиться, генерал.
Try to relax.
Постарайся успокоиться.
When I am in Los Angeles... some times, I take a long walk around my house... either to refresh myself or in the evening to relax. "
Когда я нахожусь в Лос-Анджелесе... несколько раз, я прогуливалась вокруг своего дома... Для того, чтобы освежиться или вечером, чтобы расслабиться ".
Say, would you like to relax in here and keep me company while I work?
Слушай, может передохнёшь и составишь мне компанию, пока я работаю?
Yeah, I think it'll be fine, you know, give us a chance to relax a little bit.
Да, думаю мы все успеем, и потом, отличная возможность немного расслабиться.
- Don't tell me to relax.
- Не надо меня успокаивать.
No, I don't want to relax.
Нет, я не хочу успокаиваться.
How is that supposed to relax you?
И как это должно расслаблять?
An inability to relax could result in a dangerous buildup of cortisol.
Неспособность расслабляться может привести к опасному повышению уровня кортизола.
- Maya zhuang needs to relax.
- Майе Жуанг нужно отдохнуть.
You never take time to relax, do you?
Вам ведь и отдохнуть некогда, верно?
I was trying to relax since morning you started.
Я старалась расслабиться, а ты завелся с самого утра.
Ma, I'm trying to relax.
Ма, я пытаюсь расслабиться.
In the meantime, try to relax.
А пока, постарайтесь расслабиться.
It's a leisure suit, it's to relax in.
Это костюм для отдыха, чтобы расслабляться.
We kept telling him to relax a bit, have some fun.
Мы давно ему говорили, что надо немного расслабиться, повеселиться.
Looks like a really nice place to relax and do crack.
Выглядит как очень милое местечко для расслабона и травки.
'The rest of us finally able to relax and have some fun.'
Наконец-то могли расслабиться и немного оттянуться.
I'd tell you to take the day off and relax, But it sounds like you're well on your way.
Я бы мог сказать тебе взять выходной и расслабиться, но, похоже, у тебя с этим уже все в порядке.
Yes, hypnotic anaesthesia can be surprisingly effective though it seems to work mostly by helping you relax.
Да, гипнотическая анестезия может быть удивительно эффективной, хотя, похоже, она помогает в основном тем, что расслабляет человека.
Hey, Mom, me and Chip are gonna swing by the hospital to see Dad, so you can relax now, okay?
Эй, мам, мы с Чипом заедем в больницу повидаться с папой, так что можешь больше не волноваться, хорошо?
Ricardo, we have to throw it overboard. - Relax, Julian. - Fuck that.
Рикардо, это надо выбросить за борт.
Come on, Relax. Sure it's some idiot who exaggerated to make a joke.
Успокойся, это просто какой-то дурак.
Relax. I know it's a figure of speech, but he really did seem to underline the "anything."
Я знаю, это просто фигура речи, но он действительно подчеркнул это "что-либо ещё".
My... my dad used to order us to sleep when we were younger, and I would get so anxious about obeying him that I couldn't relax enough ever to just drop off.
Мой... мой папа всегда приказывал нам идти спать в детстве, и я так хотела исполнить его приказ, что не могла расслабиться и заснуть.
Just something to help you relax.
- Это поможет вам расслабиться. - Мне это не нужно.
We're supposed to be helping Rainbow Dash relax, remember?
Мы должны помочь Рэйнбоу Даш расслабиться. Помнишь?
I just tell you to wait, Ainhoa, to think about it, Relax.
- Подожди немного, не торопись, Айноя. Обдумай все спокойно.
and now I'm just going to sit down next to Elisabeth and relax
Теперь я сяду рядом с Элизабет и буду просто наслаждаться.
Please, just relax and try to get some sleep.
просто расслабься и попытаться ненадолго уснуть.
Relax, I didn't come over here to crack the whip.
Да ладно, я не кнутом пришла щёлкать.
Relax. I'll take you to your room.
Вы попадете туда, не беспокойтесь.
You need to be relax. Until this area is secured.
В любом случае ради безопасности, вы должны находится рядом с нами.
All right, relax - - as soon as we catch this guy, everything will get back to normal.
как только мы поймаем этого парня, всё будет как раньше.
We'll get you safe to the airport, you just relax and enjoy the ride.
Объект задержан.
We're gonna sit tight, relax, and wait for Bobby to come and rescue us, how does that sound?
Сидим на месте, отдыхаем и ждем, пока Бобби приедет нас спасать. Как вам?
relax 7425
relaxed 71
relaxation 19
relaxing 48
to rest 21
to recap 23
to remind you 16
to remember 22
to repeat 17
to re 22
relaxed 71
relaxation 19
relaxing 48
to rest 21
to recap 23
to remind you 16
to remember 22
to repeat 17
to re 22