Tout traducir ruso
172 traducción paralela
Someday, when you're president you're going to be able to say, "My daddy was a tout."
Когда ты станешь президентом, ты сможешь сказать : "мой папа был жучком на ипподроме".
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
{ Я ни за что на свете } { не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. }
Tout de suite.
Немедленно.
Like you, I always bet on the tout.
- Я, как и вы, играл на тотализаторе.
Tout de suite, as they say in Paris.
Тут дё суит, как говорят в Париже.
I tout this newspaper in Veracruz.
Это те газеты которые я продавал в Веракрус.
Je veux un whisky, tout de suite. I have to get to a soccer game.
Мне нужно попасть на футбол
- A boire pour tout le monde. - I'll have a Dr. Pepper.
- Я буду Доктор Пеппер
Just ge tout of the way!
Просто уйди с дороги!
I came aboard to tout a donation.
Я сел сюда, чтобы поговорить о дотации.
pas de tout.
Па де ту.
Je dois vous parler tout de suite!
Нет-нет, мне необходимо поговорить с вами сейчас.
Et voilà que 2 types viennent tout casser!
... попросил билет на самолет. А сейчас сюда пришли два типа, разгромили все.
Il fallait m'appeler tout de suite! C'est pour ça que je vous paye!
Вы должны были позвонить мне сразу, за это я вам и плачу.
Le Tout-Paris is talking about it.
Весь Париж говорит о нем.
I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
You get your ass over to Beth's tout de suite.
Сейчас же тащи свою задницу к Бет.
A tout à l'heure, messieurs.
Всего хорошего, месье.
Which should cause several husbands alarm I'll hop down off this shelf and, tout de suite, be myself
Встревожит нескольких мужей, что соскочу я с этой полки, и стану я самим собой.
Shovels du tout, mon ami.
Нет, нет, нет.
Ouais, ouais moi aussi. Alors on commande tout de suite.
- Да, но очень есть хочется.
J'aurais un apéritif après tout.
Я всё же выпью аперитив.
Je suis desole... je ne pouvais pas vous parler tout a l'heure.
- Извините, не смог сразу заговорить.
Ouvrez-nous tout de suite.
Немедленно откройте!
Pas de tout.
Нет, не надо.
Tout beau, Sbogar, ici!
Тout beau, Sbogar, ici!
On s'est perdu, c'est tout.
Мы потерялись, и все.
C'est tout ce que j'ai á vous dire.
( фр ) Это все, что я могу сказать.
Pas du tout!
[Фр.] : Вовсе нет!
- Non, non, pas du tout.
Нет, напротив.
That's all very well, but a big wanger is no use if you need a zimmer frame to tout it in.
Какой смысл ему показывать свое большое достоинство, когда он больше ассоциируется с костылями.
- C'est tout?
- Это всё?
Guillaume : ALORS, I MUST INSIST THAT YOU COME EAT TOUT DE SUITE,
Алёр, я вынужден настаивать, что бы вы съели ту де сюит, иначе остынет.
Tout de suite!
Tout de suite!
Ce type est dingue et capable de tout.
Опустить оружие! Этот тип в конец рихнулся, он способен на все.
- Just a tiny little bit.
- Совсем чуть-чуть. - Un tout petit peu?
- Un tout petit peu?
( Совсем чуть-чуть? )
- Oui, un tout petit peu.
- Oui, un tout petit peu. ( Да, совсем чуть-чуть. )
Pierre, I need a uniform tout de suite.
Пьер, мне нужна форма, "ту де сют".
Tout de m? me, Mademoiselle, it is so long since it happened.
Однако, мадемуазель, всё случилось так давно.
You think we should tout economic accomplishment?
Ты думаешь, мы должны расхваливать наши экономические достижения?
Mais " Tout cela ne vaut pas le poison qui decoule de tes yeux, de tes yeux verts,
Всего сильней твоих отрава глаз, зеленых глаз.
Your Majesty, it is with regret that I must make my return to France tout de suite.
Ваше Величество, к сожалению, я вынужден немедленно вернуться во Францию.
On ne touche pas, on ne parle pas, tout le monde fait attention.
Всём быть внимательными! Сейчас класс пойдет с хоровых занятий.
Tout a changé après 18 millions d'années de ces trucs.
Все изменилось после 18 тысяч миллионов лет этой чертовщины.
Ou que des légumes. Carrément tout éliminer.
"Или стать строгим вегетарианцем, полностью отбросить остальное."
Ils avaient tout bon. Les gens qui étaient en couple, à l'époque.
У них все было правильно, у тех людей, которые тогда стали парами.
No. No, no, no. Pas du tout, mon ami.
Вы забыли, виконт, что Арлекин может стать невидимым.
Ouvrez-nous tout de suite!
Откройте дверь!
Non, non, pas du tout.
Нет, не стоит, мадам.
Allez dans la cour, s'il vous plaît, tout de suite. Come on! Come on, Thunderstick!
Вылезай же, вибратор!