Uneven traducir ruso
158 traducción paralela
Through the uneven phrases of the madrigals, the music pursued its course, never sticking to the same key for two bars together.
— квозь неровные фразы мадригалов, музыка следовала своим курсом, никогда не остава € сь в какой-то одной тональности на прот € жении двух тактов.
I don't want to be rude, - but he seemed a little uneven.
Не хочу задеть, но мне показалось, он играл неровно.
- He's more uneven sometimes than others.
- Иногда он хорош, иногда похуже.
Table's uneven.
Стол плохо уравновешен...
This is an uneven fight...
Это неравная борьба...
The ground's very uneven.
Земля непредсказуемая.
Make it an uneven three.
Пусть будет три.
Does not it seem a bit uneven proposition?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
The trajectory of his first simultaneous action of urine, was uneven.
Траектории их, вначале последовательных, после одновременных, струй, были различны.
Uneven is the course, I like it not.
Путь не прямой. Он мне не по душе.
Fifteen, uneven, black and "manque".
Пятнадцать, нечетное, черное и "меньшее".
The ground under the wire is uneven.
Что касается проволоки, то земля ведь неровная...
- Where do you come from, so tired and uneven?
- Эй, солдаты! Откуда вы так вяло и нестройно идете?
Even, uneven, that is, evanescent and vermiform.
Ровный, неровный, это значит, незначительный и червеобразный.
It's crazy, but your tits are uneven!
Странно. Твои груди разного размера.
I swear her tits are uneven.
Я клянусь, ее груди необычные.
Here and there uneven
И тут и там кочки.
- Two uneven sugar cubes.
- Два, но чтобы я видел.
They called the field'Castle Hill'. Horlick's field where the ground's uneven and most of it waste
Это место называется Замковый холм, на Хорликовом поле, там земля такая неровная, половина под пустырём,
you explained the uneven bottom and the whirlpools and the eddies, that carried off children, in summer.
Вы рассказывали о мягких водоворотах, о течениях и вихрях, которые уносили детские тела
Social injustice, the plight of the Third World, the uneven distribution of wealth.
Социальная несправедливость, нищета в странах Третьего Мира, неравное распределение доходов.
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Could I look at uneven eyebrows for the rest of my life? "
Смогу я спокойно смотреть на неровные брови до конца моей жизни? "
They became uneven, discordant.
Они стали неоднородными, противоречивыми.
You mean like the uneven parallel bars?
Ты имеешь в виду разновысокие брусья?
The odds were uneven from the beginning.
Борьба была неравной с самого начала.
- Hey, things are uneven now.
- Эй, теперь не честно.
Joey Tribbiani gives an uneven performance.
Джоуи Трибиани : играл как-то неравномерно.
These heels are so uneven.
Эти каблуки такие неровные.
The ground's a bit uneven. Do step inside.
Эта лестница ведёт на верхний этаж.
It always comes out uneven.
Всё время выходит как-то неровно.
Well, there were an uneven number of students, and you didn't show, so...
Ну, было нечетное число учеников, и ты не появилась, так что...
She's a little uneven.
Лёгкий крен.
350 feet. She's still uneven.
350 футов, крен сохраняется.
Seam's uneven.
- Кажется, не совсем ровно.
- I realize it's a bit uneven,
- Силы неравны,
Word of Zo'or's slow and uneven progress here on Earth has travelled to every Taelon outpost.
Слухи о медленном и малоуспешном прогрессе политики Зо'ора в отношении Земли дошли до самых отдаленных тейлонских колоний.
Huh? No, no. That movie is so uneven.
Нет, этот фильм хорош частично.
Uh, slightly uneven.
Слегка неровно.
Some of your brush work is rather uneven...
Мазок довольно нервный.
No, the edges are too uneven.
Нет, края слишком неровные.
Luckily, weeks have an uneven number of days or I wouldn't know them all.
Хорошо, что в неделе нечетное число дней, не то я бы и не знал их всех.
And it was uneven for weeks.
Они так долго отрастали.
Small, blotchy and uneven.
Маленький, еле заметный и неровный.
And, actually, the forces are so uneven, that their oppression is going to be very hard.
И на самом деле силы настолько неравны, что репресии будут жестокими.
All right, well, seeing as you're here, I just bought a new bra and I think it makes my boobs look uneven.
Ладно, раз уж ты здесь, мне кажется, что в этом бюстгальтере сиськи смотрятся не одинаково.
Okay, for the record, this one is a little uneven, but I don't care.
Так, для истории, эта не совсем ровно порезана, но мне плевать.
" Those long, uneven lines Standing as patiently
" Долгие неровные ряды, Терпеливо стоящие,
- Oi, check it out. Hey, how you going, Uneven Steven?
Эй, как дела, кособокий?
That's what makes him uneven.
- Это я и называю неровностью.
The growth of my moustache is uneven.
У меня усы криво растут.