Unfettered traducir ruso
88 traducción paralela
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
"Show me the heart unfettered by foolish dreams and I'll show you a happy man."
" Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
Well, the point is doctor, I'm very much in love with Elaine and she's very much in love with me, and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
I haven't seen such unfettered hurly-burly since the fall of Saigon.
Да уж, такого неприкрытого сумасшествия я не видел с момента падения Сайгона.
that the women who inspired them. Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
Congratulations on your unfettered success at Wyant Wheeler.
Пoздpaвляю c тaким "cвoбoдным" ycпexoм.
Unfettered?
"Cвoбoдным"?
I'm unfettered.
Я нестесненный.
I have to be unfettered.
Мне не нужны оковы на руках.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час.
You're gonna give Clark Kent unfettered access to the cave.
Вы должны разрешить Кларку Кенту свободный доступ в пещеры.
Brad signed a rather comprehensive contract... allowing unfettered access to your home.
Брэд подписал контракт, позволяющий нам неограниченный доступ в его дом.
- No. Now, unfettered access.
Неограниченный доступ!
And lo! The sight of such unfettered beauty filled him with a ripe desire to offer her flowers.
И вид ее небесной красоты разбудил в нем отчаянное желание подарить ей цветы.
When I look at women, most women... my mind wanders invariably... to sexual fantasy of a broad and curious nature... unfettered by moral restraint.
Когда я смотрю на женщин, на большинство женщин, мой разум непременно погружается в сексуальную фантазию, не стеснённый никакими рамками.
But I have always enjoyed your unfettered candor. And in the spirit of that candor... the case cannot be won.
Но я всегда ценила твою искренность и, будучи искренней в ответ, говорю, что тебе не выиграть дело.
A future we have yet to even comprehend, but one that will be determined by our own unfettered will.
Ќаше будущее мы еще даже не понимаем, но оно будет определено нашим собственным свободным выбором.
Just cos you got a scholarship doesn't mean you've got to give him unfettered access to your dick!
То, что ты поступил на стипендию, еще не значит, что ты должен давать ему неограниченный доступ к твоему члену!
And where would one find a maritally unfettered dustpan?
Но где найти этот не связанный узами брака совок?
To soar unfettered
От оков освобожденный.
Is this why unfettered greed seemed normal to bankers?
По этой ли причине безудержная жадность считается нормальной у банкиров?
Unfettered access to warehouse 13?
Беспрепятственный доступ к хранилищу?
Celebrating victory over the forces of... unfettered corporate arrogance.
Праздную победу над силами... безграничной корпоративной заносчивости.
MacPherson has had hours, hours of unfettered access, and God only knows...
Макферсон имел часы, часы свободного доступа, и один Бог знает...
It's entertainment in its purest, unfettered form.
Это развлечение в его чистейшей, ничем не ограниченной форме.
Pure, unfettered entertainment.
Чистое, неограниченное развлечение.
Don't worry, we have an abundance of information... about where your forces have gathered. We will travel unfettered.
У нас есть вся инфoрмация о распoложeнии ваших сил, нашeму путeшествию ничто не угрожает.
Lotto's female line emphasizes female freedom and being unfettered.
Женская линия "Лотто" подчёркивает свободу и независимость женщин.
Free and unfettered.
Свободные и независимые.
A colleague of Scoville described him as a free spirit, unfettered by rules or regulations.
Это что сейчас было? Наверное, это невозможно, но вам не кажется, что вы должны это выяснить сами?
We'll link to your blog, and your remarks will be entirely unfettered.
Мы поставим ссылку на твой блог, и твои замечания и сообщения будут совершенно неограничены.
See yourself on the public street, unfettered, where your lies have taken you.
Представьте себя на улице, свободным от оков, куда вас привела ваша ложь.
Volta's ideas were unfettered by Galvani's religious dogma.
Идеи Вольты были не ограничены религиозными догмами Гальвани.
We pay for the expedition for as long as it takes to find him, but we get full, unfettered access to both of you.
Мы платим за экспедицию, которая будет длиться столько, сколько понадобится для того, чтобы его найти. Но для этого мы целиком и полностью нуждаемся в вас обоих.
If congress knew about this machine you're building, about the unfettered access we've given you to all the data we're compiling on U.S. citizens, you wouldn't just be shut down.
Если, Конгресс узнает о создаваемой вами машине, о предоставленном вам неограниченном доступе ко всем данным, собранными нами на граждан США, вас бы не просто отстранили.
They submitted a brief calling for unfettered corporate speech.
Они запрашивали свободы корпорациям.
Rank, unfettered curiosity.
Праздное любопытство.
But I have seen what misery unfettered sorcery brings.
Но я видел, сколько несчастий приносит колдовство.
The spark plug you married conducted an unfettered sex life... and never lived anywhere for more than a couple of years.
Искорка, на которой ты женился, вела беспорядочную половую жизнь и никогда нигде не задерживалась больше пары лет.
Unfettered psychopathic violence!
Необузданное психопатическое насилие! Забавно, так ведь?
I shudder to think of the long-term effects of unfettered social mobility.
Содрогаюсь от мысли от неконтролируемых изменений в социальной структуре общества.
Boyd crowder is unfettered by conscience...
У Бойда Краудера нет совести.
Now we will use unfettered free market principles to arrive at a number.
Сейчас мы применим принцип свободного рынка, чтобы определить число.
The medical tests were excessive and I overheard the couple talking with the doctors, about a child unfettered by tradition, an advanced... evolution, of some kind.
Я проходила слишком много анализов, а еще подслушала, как супруги говорили с докторами о том, что ребенок развивается необычно, что он идет по какой-то особой эволюции.
Unfettered research.
Никто не будет тебе мешать.
You seem to think of me as some sort of unfettered Lothario.
Ты обо мне думаешь, как о каком-то заядлом донжуане.
After the virus crashes the machine, whoever answers its call will have unfettered access for 24 hours.
После того, как вирус сломает Машину, любой, кто ответит на звонок, будет иметь неограниченный доступ на 24 часа.
"In a stunning development at the Geneva summit, Iranian diplomats have offered IAEA inspectors full and unfettered access to the regime's nuclear sites in exchange for the lifting of economic sanctions."
"Ошеломляющее событие произошло на саммите в Женеве, иранские дипломаты предложили инспекторам МАГАТЭ полный и неограниченный доступ к ядерным объектам страны в обмен на снятие экономических санкций".
We want unfettered access to every one of your employees.
Нам нужен неограниченный доступ к каждому из ваших сотрудников.
- No one gets unfettered access.
Никто не получит полный доступ.
Along with unfettered access?
Вместе, с неограниченным доступом...