Unhelpful traducir ruso
71 traducción paralela
- So terribly unhelpful.
- Так бесполезно.
This morning the Foreign Secretary said he had no definite news to report and that it would be unhelpful to speculate without any hard information.
Этим утром МИД заявил, что у них нет никаких новостей и они не могут предоставлять информацию не основываясь на твердых фактах.
She was so irritating and so unhelpful.
Она была такой бесполезной и раздражающей.
They were surprisingly unhelpful.
Они оказались совершенно бесполезными. - Это невероятно.
ever since you joined us, you've been nothing but selfish and unhelpful. what?
С того момента как ты к нам присоединилась ты только и была что эгоистичной и бесполезной
They thought I would be unhelpful.
Думали, что я только наврежу.
That is so extremely unhelpful.
Это так бесполезно.
Saying that I've been rude and unhelpful.
Вы сказали что я груба и бесполезна.
And for someone to say that I've been rude and unhelpful is like a dagger through my heart.
А тот кто говорит что я грубая и бесполезная втыкает нож в самое сердце.
Well, that's just maddeningly unhelpful.
Чтo-тo невpaзyмительнoе.
That's even more than less than unhelpful.
Чтo-тo yже зaпpедельнo невpaзyмительнoе.
Silent and unhappy is better than vocal and unhelpful.
Форман "молчаливый и несчастный" лучше, чем Форман "говорящий и бесполезный".
I just hacked into your system because you have been so completely unhelpful that I can't...
Потому что я только что взломала ваши компьютеры, потому что от вас не было никакого прока, так что я..
Most notably, two long stints in Russia, where, not surprisingly, the trail ends, thanks to a spectacularly unhelpful FSB.
Наиболее интересны две долгие деловые поездки в Россию, где, неудивительно, мы потеряли концы, благодаря впечатляюще бесполезному ФСБ.
These people are really, really unhelpful.
Эти люди на самом деле не помогают.
Thank you, you've been very unhelpful.
Спасибо, вы были очень бесполезны.
Anger is unhelpful and unproductive.
Ярость чувство бесполезное и непродуктивное.
I called the police, and they were totally unhelpful.
Я звонила в полицию, и они были абсолютно бесполезны.
Are all the folks you interview always that unhelpful?
Неужели все допрашиваемые вами всегда так бесполезны?
You see, I took a class at UCLA in judging for reality TV shows, so I'm totally ready to give feedback that's both blistering and unhelpful.
Видите ли, я брал уроки судейства реалити-шоу в Калифорнийском университете, так что я полностью готов предоставить отзыв, который одновременно и едок, и бесполезен.
And possibly avoid any more unhelpful mistakes.
- И постараемся избегать ненужных ошибок.
You're both so unhelpful rit now. When did your life become a spanish soap opera?
Когда твоя жизнь превратилась в испанский сериал?
The last time I called a meeting like this was during our Madonna lesson, and all of you were wildly unhelpful.
В последний раз я созывала подобный совет во время нашего задания по Мадонне, и тогда от вас всех помощи было мало.
Can't you just be a rude, unhelpful jerk like Bender?
Ты не можешь быть грубым, бесполезным придурком как Бендер?
Yeah, well, you've been incredibly unhelpful.
Да, вы замечательно НЕ помогли.
I saw the need for a stop sign in my neighborhood, and although I collected the necessary signatures and did the paperwork, I found local government to be entirely unhelpful- when- - what?
Я осознала необходимость знака "Стоп" в моем районе, и, хотя я собрала все нужные подписи и проделала всю бумажную работу, я обнаружила, что местное управление является абсолютно беспомощным, когда... Что?
Well, that was unhelpful.
Ну, это было бесполезно.
Completely unhelpful.
Совершенно бесполезно.
Really unhelpful.
Вообще не помогаете.
Sir Philip Tapsell ignored all the evidence in a most unhelpful and arrogant manner.
Сэр Филип Тапселл проигнорировал все симптомы самым губительным и надменным образом.
You're lovely... but unhelpful.
Ты милая... но бесполезная.
I can be very unhelpful.
Я могу быть весьма бесполезен.
It's amazing how your kid can be completely unhelpful and horrible to you, but he goes over to someone else's house, and...
Удивительно, когда ваш ребенок, который вам не помогает и ведет себя дома по-свински, приходит кому-то в гости, и...
The only man to ever lay eyes on El Mecanico has a weakness for unhelpful metaphors.
У единственного человека, который когда-либо видел Механика, есть слабость к бесполезным метафорам.
Tom can be so unreasonably jealous sometimes, it would be unhelpful for him to know.
Том может быть необоснованно ревнивым иногда, ему будет неприятно узнать.
See, we, too, were British at the time so that would have been most unhelpful.
Видите, мы тоже, в свое время были британцами, так фраза вообще не принесла бы никакой пользы.
Kowalski, remember our little talk about true, but unhelpful, comments?
Ковальски, забыл беседу о правильных, но бесполезных комментариях?
It's surprisingly unhelpful.
Удивительно бесполезный навык.
Or upset mothers with unhelpful remarks about their babies,
Или расстраивать матерей своими бесполезными замечаниями по поводу их детей...
How very unhelpful of you.
Что ж, очень жаль.
That you're unhelpful and completely detached from reality.
Твою беспомощность и полную оторванность от реальности.
You have a "but" to go along with that unhelpful information?
А нет ли "но" за этой бесполезной информацией?
Well, if you need any more unhelpful advice, I'll be around.
Ну, если вам понадобиться ещё бесполезные советы, я рядом.
People said she was unhelpful, even rude.
Писали, что она неучастлива, даже груба.
He seems determined to be unhelpful.
Он не настроен нам помогать.
You're being really unhelpful.
А ты не помогаешь.
A minimal, unhelpful note, these appear to be human teeth, and what is this?
Краткая, бесполезная записка, нечто, напоминающее человеческие зубы, а что это такое?
Eddie told everyone... That he was passed out and that I raped him... Which was unhelpful.
Эдди сказал всем... что он вырубился и я его изнасиловал, что не помогло.
I really want to know why Daniel o'Neill's therapy file is so unhelpful.
На самом деле я хочу знать, почему записи о терапии Даниэля настолько бесполезны.
Characteristics unhelpful in my life
Определения не помогают описать мою жизнь
"Secretive and unhelpful, but scientist in Climategate storm still gets his job back".
Это не тот случай.