Universal traducir ruso
746 traducción paralela
- The Lord broadcast to you on a universal wavelength that penetrates the hearts and souls of those who are ready for his program.
√ осподь вещает дл € вас на волне мироздани €, проника € в сердца и души тех, кто готов к его передаче.
These inventions cry out for the goodness in man, cry out for universal brotherhood, for the unity of us all.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Maybe there's a universal law that says, " Stay put.
Может быть тут есть универсальный закон, который гласит : " Будь тем,..
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all,
Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает : каждый, знатный и простой,
'So universal is the destruction, it blends into a continuous pattern.
Разрушение всюду смешивалось со старым стилем.
We have, among others, the universal encyclopedia. A bound collection of the Province's Gazette and the classics.
и совершенно уникальные старые издания величайших произведений классической литературы.
Universal, this or that.
Всё сразу.
I proclaim universal agreement.
Объявляю "единогласный мир"!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News, News!
Доклады, Газета "солнце", Universal, Новый, Новый год!
"Opinion", "The Sun", "Universal", News!
Доклады, газета "СОЛНЦЕ"! Универсальный Новый! Новый Год!
That vigilance means universal suspiciousness?
Что бдительность - это всеобщая подозрительность. Партия?
It turns lying into a universal principle.
Бог мой, какое гнусное умозаключение.
Of all melancholy topics, what, according to the universal understanding of mankind, is the most melancholy?
Что из всех печальных тем согласно общечеловеческим представлениям является самым печальным?
I'm Henry Higgins, author of Higgins'Universal Alphabet.
А вы? Генри Хиггинс, автор "Универсального алфавита Хиггинса".
I just can't accept the idea of universal disease.
Я просто не могу воспринять идею об одной всемирной болезни.
My judgement is just and I am working for the universal good.
Мои суждения справедливьi, и я работаю на всеобщее благо.
The Moroks reputation is universal.
Репутация мороканцев известна.
The only reason that you as Guardian of the Solar System were admitted to the Universal Council were because of our superior knowledge of mineralogy.
Единственной причиной допуска вас, Хранитель Солнечной системы, на Всеобщий Совет, были наши прекрасные знания минералогии.
As your most recent ally and the newest member to stand in this great universal council
Как ваш новый союзник И новый член стоящий в этом большом универсальном совете
A lust for more power than he already has universal power!
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
Universal suffrage.
Всеобщее голосование.
The universal school.
О том, что не поступила в университет.
We must therefore pay attention to that which we have in common, in other words, the universal.
Посему мы должны обращаться к тому, что есть в нас общего, другими словами, к разумению.
Since language is universal, common to all. Whereas, although language is common to all.
Здравый рассудок у всех общий, и потому общее у всех знание.
By hell's universal harmony, we will be a civilisation!
Вечной гармонией преисподни... И мы придем к цивилизации!
Universal love.
Вселенская любовь.
- The universal myths, symbols.
- Универсальные мифы, символы.
I've tried all frequencies and hooked in the universal translator.
Я перепробовала все частоты и включила мировой переводчик.
The universal translator on the shuttlecraft.
Универсальный переводчик на шаттле.
There are certain universal ideas and concepts common to all intelligent life.
Есть универсальные идеи и понятия, общие для разума.
The idea of male and female are universal constants, Cochrane.
Понятия мужского и женского универсальны, Кокран.
Peace for all. The universal good.
Мира для всех.
Universal hemoglobin.
Проверь гемоглобин.
Paramount's within an inch of where we want them, and suddenly Universal's interested, too, and we're going to blow this town, and we're going to be in the beautiful Hills of Beverly with a pool, a spice garden, the whole schmeer,
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз. У нас будет бассейн, и сад, все, что душе угодно, и детишки, конечно же, тоже, Роз.
I refer you to the Universal League of Sexual Reform.
Обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ.
If you've got the answer, tell us. Physical reality is consistent with universal laws.
Физическая реальность согласуется с универсальными законами.
We have proved that universal gentleness will cause aggression to die.
Мы доказали, что всеобщая доброта приведет к смерти агрессивности.
- the humanistic and universal parameters...
- гуманистические и универсальные параметры...
humanistic and universal... has already long ago I come here to look on you.
Гуманистические и универсальные... Я уже давно прихожу сюда смотреть на Вас.
The smallest gesture, even just hitting your head on the wall, implies by itself a universal determinism.
В самом маленьком жесте, даже в ударе головой о стену, заключен универсальный детерминизм.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать.
You know that I'm rarely in France and still less in Paris, but I see so many people mistaken in their opinions and calculations, it seems to be an universal malady.
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей, ошибающихся в своих мнениях и вычислениях, что это кажется обычной болезнью.
I think you will find the style admirable and the subject matter, I feel, is universal.
Думаю, вам понравится изысканный стиль, а тема, я полагаю, универсальна.
- Universal Shafting.
- "Юниверсал Шафтинг".
- Universal shafting - story of your life.
- "Юниверсал Шафтинг" - это судьба.
It much would please him, That of his fortunes you should make a staff To lean upon : but it would warm his spirits, To hear from me you had left Antony, And put yourself under his shrowd, The universal landlord.
Он очень бы желал, чтоб для себя искала ты опоры в его судьбе, но был бы он в восторге, услышав от меня, что ты совсем оставила Антония, вверяясь властителю вселенной.
The time of universal peace is near :
Близок общий мир :
The universal flood.
Вселенский потоп.
The adventures of your heroes are universal narrative types.
Приключения Ваших героев — это универсальные типы.
From 1852 to 1860 Napoleon III... governed France like his uncle Napoleon I... and recognized... the right of the French... to... universal suffrage.
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ... как и его дядя, Наполеон Первый. - И сохранил...
Tie in the universal translator.
Подключите переводчик.