English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Unpredictable

Unpredictable traducir ruso

769 traducción paralela
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема € и непри € тна € реакци € на Ћ — ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
You're absolutely the wildest, most unpredictable person I ever knew.
Ты совершенно дикий, самый непредсказуемый человек.
And wild and unpredictable, huh?
И дикий, и непредсказуемый?
Would you do something wild and unpredictable?
Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
I really thought... You do such wild and unpredictable things.
Я правда подумала, что ты бываешь диким и непредсказуемым.
- Caged animals are unpredictable.
- Животные в неволе непредсказуемы.
It's too unpredictable, too haphazard.
Это слишком непредсказуемо, слишком беспорядочно.
Her being unpredictable is a device to conceal her real self.
Она просто стеснительная. Её непредсказуемость - это приём, чтобы скрыть настоящее "я".
THE WAYS OF PROVIDENCE ARE CERTAINLY UNPREDICTABLE, AREN'T THEY?
Пути провидения неисповедимы, не так ли?
Except the unpredictable.
Все, что можно.
Women aren't that unpredictable. Hmm.
Женщины обычно не настолько непредсказуемы.
Yes, he's a cool article, Mr. Talley. A very unpredictable cove.
ƒа, он зан € тный тип, мистер " елли, и совершенно непредсказуемый.
They're unpredictable.
- Они непредсказуемы.
The weather in this area is really unpredictable.
Погода в этом регионе просто не предсказуема.
- She's unpredictable.
Она такая странная.
Well, you always were unpredictable, Edmond.
Эдмонд, ты, как всегда, непредсказуем.
You're unpredictable.
Ты непредсказуем.
Dear Holder, life is unpredictable.
Дорогой Хопдер, жизнь не предсказуема.
The effects of the compound are still unpredictable.
Ёффект капель непредсказуем.
Our weather is so unpredictable.
Наша погода настолько непредсказуема.
God, whose wisdom is unpredictable
Боже, чья мудрость неисповедима.
- Unpredictable as weather
- Непредсказуема, как погода.
But people are unpredictable.
- Но люди непредсказуемы...
There is hope in any unresolved and unpredictable situation.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
They're a very unpredictable lot, these Trojans
Они очень непредсказуемы, эти Троянцы.
Unlike you, we humans are full of unpredictable emotions that logic cannot solve.
В отличие от вас, нас - людей, переполняют непредсказуемые, нелогичные чувства.
- You are unpredictable as baby's bottom. - Oh, the weather is changing.
— Погода меняется.
You are most unpredictable.
Вы совершенно непредсказуемы.
Standard ion type, captain, but quite violent... - and unpredictable.
Стандартного ионного типа, но чрезвычайной силы... и непредсказуемости.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
there's no denying that all grizzlies... are unpredictable and potentiall y dangerous. Wahb was no exception... but today he was in a particularly good mood - a lot more curious than cantankerous.
что все гризли непредсказуемы и потенциально опасны. чем недовольный.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
Do you think that the war in Vietnam was unpredictable? Not the war itself. But what it has revealed about the Vietnamese people.
Не сама война, а то, что мы узнали о вьетнамцах, об силе их сопротивления.
- He's very unpredictable.
- Он очень непредсказуемый.
A neurotic's reactions are often unpredictable.
Невротические реакции часто непредсказуемы.
Nature's catastrophes are unpredictable.
Явления природы непредсказуемы.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Life is so unpredictable.
Жизнь так непредсказуема.
The ground beneath Rome is unpredictable.
Земля под Римом непредсказуема.
Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil.
Римская бюрократия еще более непредсказуема, чем Римская земля.
The present unpredictable financial crisis... and industrial problem... concern us all.
В виду финансового и энергетического кризиса, последствия которого непредсказуемы, перед промышленностью встают сложные задачи, которые нужно решить, и мы готовы это сделать.
" could make this a disturbing and unpredictable day.
Которые вас расстраивают, Могут сделать этот день ужасным и непредсказуемым.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
She is so alive, so unpredictable.
Она - живучая как кошка... Она - такая непредсказуемая. Ты же знаешь это.
But a bit unpredictable!
Хоть бы раз закапризничала!
You could be one of those unpredictable people
Вы можете оказаться как раз одним из таких странных людей.
His grief had made the orca unpredictable. I felt obliged to protect both it and Nolan from that insanity. Nolan seemed sure of what would happen.
Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства.
I have to write you things that I never dared to tell you, because you are unpredictable, and at times your reactions frighten me.
Я должна сейчас написать вам то, что никогда не решалась сказать вам, потому что вы непредсказуемы, и иногда ваши реакции пугают меня.
Unpredictable.
Непредсказуемая.
Unpredictable. Live at night.
Непредсказуемая.
He's unpredictable.
Он непредсказуем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]