English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ U ] / Up the hill

Up the hill traducir ruso

455 traducción paralela
Oh, come on out of there and help me up the hill, will you?
Вылезай оттуда и помоги забраться на холм.
Up the hill?
На холм?
It won't work in that museum piece up the hill.
Оно не подойдет для этого музейного экспоната.
The men were happy going up the hill that morning.
В то утро люди были счастливы подняться на гору.
- Turn right and go up the hill, driver.
- Поверни направо и езжай вверх, шофер. - Хорошо.
The post office wanted it up the hill ; Catriona, below.
Почтамт настаивал на вершине холма, Катрина - на подножии.
Up the hill.
На холме.
We could haul it up the hill on a trailer hitch.
Мы могли бы затащить ее на склон тягачем.
Ah, giro, if it can called dead mother it went up the hill and calling around all day.
Ах, если бы можно было докричаться до мертвой матери, сам бы пошел в горы и звал бы её весь день.
JACK AND JILL WENT UP THE HILL
# Идут на горку Джек и Джилл,
You gotta go up the hill.
Тебе надо ехать вверх по холму.
Go up the hill.
Едь по холму.
Go up this street, make a left and straight up the hill.
Проедете по этой улице, повернете налево и затем поднимитесь на холм.
The profits are hardly likely to cause repercussions on the money market... still the three of them up the hill are content enough.
ћатериально это дает мало, но все трое довольны здесь наверху.
She was going up the hill as I was going down.
Oна поднималась на скалу, когда я спускалась.
Coming up the hill just now, you wanted me then as well.
Когда мы поднимались на холм, ты меня тоже хотела.
" And she climbed up the hill to install the pipes...
"И она взошла на холм, прикрутить шланги..."
- Take two men up the hill.
- Возьмите двух человек и прочешите холмы!
Left by the police box, and up the hill
Слева от полицейской будки и вверх по холму. Вот тут налево.
- Up the hill.
- Вверх по холму.
Then Jesus took John and James and Peter with Him and went up the hill to pray.
По прошествии восьми дней, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
Go up the hill.
Поднимайся на гору.
Mitch, up the hill!
Эй, Митч, наверх.
- 500 yards up the hill.
- Там на холме, в 50-ти ярдах.
You rode up the hill?
Забрался на холм?
Gardner, get your ass up the hill, you fat fuck!
Гарднер, подними свою задницу, жирдяй!
- Sulking up the hill.
- Мрачно бродит по холму.
We're going to do it up the hill, okay?
Проведём его на холме, согласен?
Thought I was gonna end up living out there with the hill people, until this teddy bear of a man fixed me up at the local garage.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
It's a built-up scheme, without cutting down the hill or having it get in the way.
Мой чертеж... не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
So I can walk down the hill, walk home, walk up the stairs to our room.
Тогда я смогу спуститься с холма, пойти домой, подняться по ступеням в нашу комнату.
I was back at the house this morning. Up on the hill.
Я приходил этим утром к дому на холме.
The sun comes up right over that hill. Oh!
Солнце встаёт из-за того холма.
If you don't mind, I'll watch from up on the hill.
Если не возражаете, сэр, я буду смотреть с холма.
Lives in that little house halfway up the other hill.
Живет в том домике на полпути вверх по тому холму.
Buried up on the hill.
Похоронена на холме.
Move them up to the base of the hill and keep their heads down.
Подпустите их к подножию холма и сразу же открывайте огонь.
Oh, the grand old Duke of York He had ten thousand men He marched them up to the top of the hill
# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы
We'll get rich and I'll build myself a wooden house, up on the hill, with a good view of the town.
Вот разбогатеем, построю себе дом деревянный, на горе, чтоб весь город был виден.
If you fool around on the hill up here, then you don't get nothing,
А если будешь дурака валять, то никто ничего не получит :
And Sir Robin, the Not-quite-so-brave-as-Sir-Lancelot, who had nearly fought the Dragon of Angnor, who had nearly stood up to the vicious Chicken of Bristol, and who had personally wet himself at the Battle of Badon Hill.
И cэp Poбин He-maкoй-xpaбpый - кaк-cэp-Лaнceлom... кomopый пoчmи пoбeдил Дpaкoнa Aнгнopa... и злoгo цыплeнкa из Бpиcmoля... a maкжe личнo oбмoчилcя вo вpeмя биmвы нa Бaдoнcкoм xoлмe.
The battle looks completely different when you're in the middle of it than it does to the generals up on the hill.
Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд € ми соедин € ют р € ды сидений, а наверху на'олме упера собираютс € любопытные сельские и городские жители.
Every valley must be filled up. Every hill and mountain leveled off. The winding roads must be made straight.
всякая низина да наполнится, всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими, и увидит всякая плоть спасение Божие.
And Jesus went up to the hill to pray, and spent the whole night there praying to God.
В те дни взошел Он на гору помолиться и провел всю ночь в молитве к Богу.
We took the cable car up the Lycabetus hill
Мы поехали на ( канатном ) трамвае до горы Ликабет.
The village meadows on the hill are up for sale. Ours too.
Деревенские луга на холме выставлены на продажу, и наш участок тоже.
I'll be the most powerful man in Hill Valley... and I'm going to clean up this town.
Я буду самым влиятельным человеком в Хилл Велли и я расчищу этот город.
That's right, rolls down one hill, can hardly get up the next.
День поездил, неделю ройся в моторе.
Your husband was taken from his room by the Lord Lieutenant of the Tower through the Bulwark Gate, followed by the sheriffs, up to Tower Hill.
Комендант Тауэра вывел вашего мужа из этих комнат наружу через Балворкские ворота, и в сопровождении шерифов отвел его на площадь Тауэр-хилл.
Wear a tux or something? You might get it all wrinkled if you come up on the hill with us afterwards.
Он может помяться, если ты будешь подниматься по горе с нами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]