Used traducir ruso
61,599 traducción paralela
You got used to it.
А потом привыкла.
Knowing that do you think you could get your hands on some of the money he used to buy them?
Как думаешь, сможешь ли ты отследить часть тех денег, на которые он их купил?
The money Cardinal used to buy chips is straight from the bank.
Деньги, на которые Кардинал покупал фишки, прямиком из банка.
It's probably screwing with all that causality bullshit Jones used to go on about.
Вероятно, нарушу причинно-следственную муть, про которую Джонс всё затирала.
I'm commending Governor Sally Morrison of the great state of Arizona, for giving us all such a good example of voting centers as used in their recent primary.
Я высокую оценку губернатора Салли Моррисон великого штата Аризона, за то, что нам весь такой хороший пример центров голосования используемый в их недавнем первичном.
But he used to borrow money off the boys - - quite large sums, as it turns out.
Но он одалживал у мальчишек деньги большие суммы, как выяснилось
The fire escape is very dangerous and never to be used.
Пожарная лестница очень опасна и никогда не должна использоваться.
Me and Toby used to work together.
Мы с Тоби работали вместе
I've been thinking... reminiscing... about how we all used to go kayaking on that little river near your mom's.
Я тут вспомнил как мы сплавлялись на каяках по той маленькой реке недалеко от дома твоей мамы
He used me for pleasure many times.
Он использовал меня много раз
I used a great deal of taxpayer money - to influence a foreign election.
Я использовал деньги налогоплательщиков что бы повлиять на зарубежные выборы
I just had to spend what used to be a pissant amount putting out a fire that this plan caused.
Мне пришлось потратить небольшую сумму, что бы уладить ситауцию вызванную этим планом
It's like when I used to cook meth, okay?
Как когда я варила мет.
Now the Estée Lauder makeup bag is our final offer and if you act now we'll throw in, uh, lightly used Invisalign braces.
- ( тэйсти ) Косметичка "Эсти лАудер" наше последнее предложение, и если обменяемся сейчас, я добавлю невидимые брекеты.
That gun you brought to school, is it the same one your dad used to kill that FBI agent?
Та пушка, что ты приносил в школу... Это из нее твой папа убил агента ФБР?
So I'd say get in the game,'cause I'm not going to be used as a pawn in this ongoing pissing match between you and Mr. Proctor.
Вступайте в игру, потому что я не дам сделать меня пешкой в вашем соперничестве с мистером Проктором.
You know, I used to work the death row detail at Leavenworth.
- Знаешь, раньше я работал на смертной казни в Ливенворте.
I used to be a Toro, bro.
- Я раньше был Торо.
He used that one on me.
— Он мне это говорил. — Что за Херцберг?
Looks like you used a lot of color.
Ты использовал много красок.
Mm. Really looks like you used a lot of paint.
Серьёзно, краски ты не пожалел.
When I first came out here, I used to come to this place all the time.
Когда я впервые приехал в город, ходил постоянно сюда.
You used to call me late.
Звонил мне очень поздно.
Linda Jackson, that's what she used to be called.
Линда Джексон, так её звали.
You used to bully us quite a bit.
Вы даже немного нас задирали.
Or they used to, before, erm...
Или приходили, до того как...
I used to come here when I was younger.
Я приходила сюда, когда была маленькой.
We used to go crazy in those cornfields.
Мы с ума сходили в этих полях.
You know this used to be a nice town, before all this!
Знаешь, раньше это был милый городок, до всего этого!
I used to know him.
Я знала его.
He was a friend of my dad's and my dad was a single father and my mum had died and my dad didn't know how to cope and Peter pretended to be a helping hand and he knew that my dad was gay, and he used that against me.
Он был другом моего отца, а отец был одинок. Моя мама умерла, а отец не справлялся. И Питер притворился, что помогает, и он знал, что мой отец - гей, и использовал это против меня.
Telling people he used to give Abigail and Poppy lifts in his car, and it explains the fag end, too.
Рассказывает всем, что подвозил Эбигейл и Поппи на своей машине, и это объясняет окурок.
When the Vikings invaded, they used to pull their longboats out of the water, turn them upside down and live in them as houses until they'd pillaged and looted enough to build new ones.
При вторжениях викинги обычно вытаскивали лодки из воды, переворачивали их вверх дном и жили в них, как в домах, прежде чем награбить материалов для постройки новых.
Get used to that question.
Я привык к этому вопросу.
Maybe it belonged to a family that used to live here?
Наверное, это вещи прежних жильцов.
You're right, everything takes getting used to.
Ты прав, ко всему нужно привыкнуть.
I used to be afraid of stepping out my front door.
Я раньше боялся выйти из дома.
The modification to the cathode ray tube he used were my innovation, yes.
Модификация катОдной лучевой трубки, которую он использовал, была моей инновацией, да.
Einstein used to write you every day.
Эйнштейн раньше писал каждый день.
Some fellow in Bern has used your discovery of light quanta to prove Professor Lenard's findings on the photoelectric effect.
Учёный из Берна при помощи вашего открытия доказал работы профессора Ленарда по фотоэлектрическому эффекту.
You used Kirchoff's hydrodynamic techniques...
Ты использовал гидродинамические методы Кирхгофа.
No, I used to do it all the time... just trying to get in the mood.
Нет, я всегда так делаю... пытаюсь настроиться на нужный лад.
Legend has it they used to be a cool, fun couple that went out all the time.
Поговаривают, они были классной, весёлой парой, и часто выходили в свет.
He used to be a waiter, so he knows how to carry a bunch of drinks at once.
Он был официантом, поэтому может удержать кучу бокалов. Меган — боец.
- Well, you do, or at least you used to.
— Так тебе! По крайней мере, раньше.
Yeah, used to!
Да, раньше!
Used to!
Раньше!
But you don't get used to that, do you?
Но к такому всё равно не привыкнешь?
I used to be a Toro.
Я раньше был Торо.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
You'll get used to it.
Ты к этому привыкнешь.