Usurping traducir ruso
25 traducción paralela
Put in their hands thy bruising irons of wrath... that we may crush down with a heavy fall... the usurping helmet of our adversaries.
вложи им в руки правый меч возмездья, пусть сокрушат их тяжкие удары противников злокозненные шлемы!
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
За побег или попытку побега, отяго - щенных захватом власти - интернирование.
I was just listening as you were usurping the whole estate.
Всё слушаю, как присваиваешь наше имущество.
The wretched, bloody, and usurping boar that spoil'd your summer fields and fruitful vines this foul swine is now even in the centre of this isle.
Кровавый, мерзкий, бешеный кабан, Что ваши истоптал сады и нивы, "Залег поганый боров, - пишет Стенли, - Близ Лестера, отсюда - день пути".
Put in their hands thy bruising irons of wrath that they may crush down with a heavy fall the usurping helmets of our adversaries!
Карающий твой меч вложи им в руки, - Да сокрушит он шлемы всех врагов, Что узурпатор против нас сплотил!
Meanwhile, he's usurping the policy prerogative of the president.
Тем временем, он узурпирует политическую прерогативу президента.
be usurping control of the U.F.N.
вы фактически приходите к власти в Соединенных Сверхштатах.
Royal clansmen and founding officials resented a woman usurping the throne and colluded to overthrow her reign.
Аристократия и танские политики... не были в восторге от того, что женщина занимает трон... и устроили заговор... с целью ее свержения
Indeed she is, Mrs Hughes, and I have no intention of usurping your authority.
Это верно, миссис Хьюз, и я не намерен узурпировать вашу власть.
I'm not worried about someone coming in and usurping me.
Я не волнуюсь о ком-то находящимся здесь и узурпирующим меня
And now, I swear to you, Hertford will smart for usurping my place.
Теперь же, клянусь вам,... Хартфорд будет страдать за то, что занял моё место.
First, for usurping the Royal Arms, which gives rise to the suspicion that he hoped to become King.
Во-первых, за присвоение себе королевского герба,... что усиливает подозрения в том, что он надеялся... стать королем.
Explain to them the dangers inherent in usurping the roles of other specialists within this hospital.
Объясните им, насколько опасно брать на себя полномочия других работников госпиталя.
Well, I'll keep my usurping skills sharp, sir.
Что ж, я постараюсь не забывать моих узурпаторских навыков, сэр.
That with usurping steps do trample thee.
Преступно попирающим тебя.
We feel you're usurping our role.
архиепископ узурпирует нашу функцию.
THAT YOU SPECIFICALLY ASKED HER NOT TO? USURPING MY AUTHORITY AT A CRITICAL MOMENT IN THE DISCUSSION?
Росса нет, а клиентка, с которой у него встреча, не может сюда приехать.
But I will never forgive you for usurping my earldom.
Но я никогда не забуду, как ты отнял мои земли.
But that doesn't mean we start usurping the law.
Но это не значит, что мы должны узурпировать закон.
In following this usurping Henry.
Идя за тем, кто захватил его!
Write up his title with usurping blood.
Его права твоей, захватчик, кровью.
You are not only pompous, but now you are aiding that renegade doctor in usurping Dr. Hale's authority as chief operating surgeon.
Вы не только напыщенная, но теперь вы еще и помогаете этому ренегату в захвате полномочий доктора Хейла как главного хирурга. - Это вышло случайно.
He's usurping me.
Он подсиживает меня.
I-I am not usurping your authority.
Я...
They're concerned that they would be, or would appear to be, usurping the power of sovereign states. Yeah. I'm not asking for power, I just want to do my job.
Я не прошу власти, я просто хочу делать мою работу.