Utter traducir ruso
744 traducción paralela
Don't utter his name.
Не произносите его имя.
You shall be cast out into the utter darkness till you have learned your lesson.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
- If you utter one more word of the kind of nonsense I've heard from you, I shall commit you to an asylum.
- Если я услышу от тебя еще хоть слово этого бреда, я запру тебя в психушку.
What utter bosh.
- Какая ерунда.
You're disposing of my life with utter selfishness, and now you add vulgarity to cruelty.
Вы избавляетесь от меня самодовольно - еще и приправили жестокость вульгарностью.
I know exactly what's in your mind, and it's utter nonsense.
Я точно знаю, что у вас на уме, и это сущие пустяки.
Something too frightful to utter.
Мне страшно произнести эти слова.
Yes, I better leave. I might utter what I'm thinking.
Да, лучше я пойду, а то могу не сдержаться и высказать все, что думаю.
If you utter those words again I shall cut out your tongue and throw it to the jackals and the dogs!
Остерегайся впредь, Король, вновь проронить одно из этих слов. Я вырежу тебе язык и Накормлю им бешеных шакалов или псов.
- You must think I'm an utter idiot.
Вы, наверное, считаете меня дурочкой?
This house, utter confusion, chaos!
В этом доме царит неразбериха, хаос!
Well, I'm attempting to indicate, sir, the utter absurdity of the line of questioning used by the prosecutor.
Я пытаюсь показать абсурдность вопросов, которые были заданы обвинителем.
What utter rubbish!
Какая чушь!
You didn't utter a word!
- Ты не произнесла ни слова!
To the utter damnation of his line!
И имя, и все его наследники до десятого колена!
I cannot tell you the exact day when I first knew with utter certainty that a strange car was following us.
Я не могу назвать вам тот день, когда я, наконец, точно понял что некая машина преследует нас.
Not a single word you utter within these walls... will ever get to the police.
Ни одно сказанное слово не выйдет за пределы этих стен. и, уж тем более, не попадёт в полицию.
Enough of business. I'll not utter a word that is not loving.
С этого момента хватит о делах, ничего, кроме милых и ласковых слов.
Bert, what utter nonsense!
Берт, что за бессмыслица?
He speaks English so villainously that he cannot utter a word without betraying his origin.
Он пытается говорить как бы на ломаном английском и тем больше себя выдает!
Oh, what utter rubbish, isn't it?
Что за нелепейшая ерунда!
Utter lies all!
Это всё ложь!
The utter lack of freedom.
Мне не хватает свободы.
But that's utter nonsense.
Я имею в виду, как ты можешь, возможно и вы агенты планеты, к которой мы движемся. Но это полный вздор.
You utter zero! Scoundrel!
Ничтожество, продажная шкура.
What utter nonsense!
Какой вздор.
My black brother will utter my thoughts
Мой черный брат сейчас выразит мои мысли.
Peace or utter destruction.
Мир или разруха.
We continue to search, but I find it more difficult each moment to ward off a sense of utter futility and great loss.
Мы продолжаем поиски, но с каждым моментом становится все труднее бороться с ощущением полной бессмыслицы и огромной потери.
... holiday... the General, stout and long-nosed, could utter words to make you giggle.
... праздник... Генерал... Толстый и с длинным носом...
Utter your gravity o'er a gossip's bowl, for here we need it not.
За чаркой с кумушками проповедуй, здесь это ни к чему.
It's a mausoleum over the utter meaninglessness in which our kind of people live.
Это святилище полнейшей бессмыслицы,... в которой мы все живём.
I couldn't utter a sound.
Я не мог издать ни звука.
What utter darkness suddenly surrounds me?
" "Какая вдруг внезапно наступила ночь" ". Жан Расин
How can you fail to notice my utter longing for you?
Неужели вы не замечаете моё совершенное расположение к вам?
- Every wish you may utter I shall fulfil.
Исполню каждое ваше желание.
her virtue and whose general graces speak That which none else can utter. By this marriage, all little jealousies, which now seem great, Would then be nothing.
По красоте она имеет право быть замужем за лучшим из мужчин, а качества ее души и сердца - превыше всех похвал.
Utter annihilation.
Полное уничтожение.
You utter only those words which are strictly necessary.
Ты произносишь только самые необходимые слова.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Only at dawn when the lovers went toward the door of the ballroom did Lola ValÈrie Stein utter a cry.
И только на рассвете когда любовники направились к двери Лола Валери Штайн вскрикнула.
To my utter amazement she said "yes".
К моему великому изумлению, она согласилась.
Or a liar and an utter scoundrel...
Или лжец и подлец в полном смысле...
I will not utter one... - Will you shut up?
Я ничего не скажу... — Вы замолчите?
- What utter joy!
- Какое счастье! - Тише!
What utter nonsense!
Я бы сказал, вздор, бред!
If you've all come to this council to turn your backs on the principles of our fathers and the Lords of Kobol from whom all Colonies evolved, you do so with my utter contempt.
Если вы все пришли в этот совет что бы повернуться спинами... к принципам нашей родины "Лордов Кобол"... с которой взяли своё начало все колонии... вы теряете уважение в моих глазах.
What utter bold! You can't possibly think
Меня разбудили какие-то голоса, потом кто-то побежал по палубе, затем всплеск.
You're an utter failure!
Ты - мой позор!
Utter my thoughts?
Открыть вам мысль?
( WARLOCK ) Utter humbug!
Какой вздор!