Verdict traducir ruso
1,440 traducción paralela
You want all of us to die under you verdict so as to prove and show your power
Вы хотите, чтобы после нашей смерти был вердикт, чтобы показать, какой властью вы обладаете.
You have heard the verdict, would you like something to say?
Вы слышали приговор, вы хотели бы что нибудь сказать?
She doesn't care what the verdict is.
Ей не важно, каким будет вердикт.
So, what's the verdict, Mr. Locke?
Итак, каков вердикт, мистер Лок?
She retires to consider her verdict.
Она удаляется, чтобы обдумать свое решение.
Okay, just give me the verdict, Chuck. I can take it.
Ок, просто скажи мне диагноз, Чак : я готова.
What kind of verdict is that?
Что это за вердикт?
The government sent him down here, and he's not gonna go back to DC without getting a verdict on me.
Правительство отправило его сюда, он не вернется в Вашингтон прежде, чем примет решение на мой счет.
- What a verdict.
Спасибо за приговор.
I would like to inform you that no tears in the world can affect the verdict of this court.
Я бы хотел сообщить вам, что никакие слёзы в мире не смогут повлиять на вердикт этого суда.
Captain Hasselburg remains dead, his wife remains grief-stricken, his son, Carl, bitter, and the public verdict is? "Accidental death during artillery practice".
Капитан Хассельбург останется мёртвым, его жена убита горем, его сын Карл уязвлён.
Right to verdict by a jury of peers, suspended.
Пpaвo нa oбpaщение к сyдy пpисяжньιx - yпpaздняется.
What's the verdict?
И каков Вердикт?
Madam Foreman, have you reached a verdict?
Мадам Форман, вы вынесли вердикт?
We're appealing for the verdict to be overturned, but I've little hope.
Мы подали апелляцию. Но, честно говоря, надежды мало.
They're gonna read her verdict.
Они собираются огласить вердикт
- Her verdict?
- В отношении ее?
- What's the verdict, Doc?
Так каков вердикт, Док?
Verdict, guilty.
Вердикт : виновна.
But in that case who should pass verdict upon it?
Но кто в таком случае может разрешить его?
- Your honours, you have been asked to give verdict on the validity of the royal marriage.
Ваша честь, вам необходимо вынести вердикт о законности королевского брака.
- I trust we will soon have a verdict.
Надеюсь, мы вскоре получим решение суда.
Tomorrow I shall have my verdict and I shall be free.
Завтра я получу вердикт и буду свободен.
- To the king's house at jericho. To await the verdict of the court.
В дом короля в Джерико, где будете ожидать решения суда.
But a guilty verdict in the Umeayashi case could really hurt him.
Но обвинительный вердикт по делу Умебаяши может серьезно навредить.
Majesty, I shall address the question with the greatest urgency, and presently pronounce my verdict.
Ваше Величество, я подниму этот вопрос со всей срочностью и сразу же вынесу свой вердикт.
I am ready to pronounce the verdict agreed by us all.
Я готов вынести вердикт, одобренные всеми.
Then I will charge this commission to return a true verdict.
Тогда я прошу комитет вынести правильное решение.
He expects your verdict presently.
Он ожидает вашего вердикта сейчас.
* no more rhythm and blues! * * no verdict was returned!
Никакого больше ритм-энд-блюза!
Now we'll study the verdict and decide whether to launch an appeal.
Мы изучим вердикт и будем решать, подавать ли апелляцию...
Congratulations on the verdict.
- Поздравляю с победой. - Спасибо.
and maybe even go to court to try to have some influence on the verdict.
И, может быть, даже пойти в суд, чтобы как-то повлиять на вердикт.
What was the verdict?
Каков был вердикт?
I think it's safe to say that he took issue with the jury's verdict.
Думаю, можно сказать, что он был не согласен с вердиктом присяжных.
So what's the verdict?
И что, что узнали?
Members of the jury, are you agreed upon your verdict?
Вы пришли к согласию по поводу вердикта?
Why did you leave so soon after the verdict?
Почему вы ушли сразу после вынесения приговора?
When's the verdict?
Когда же приговор?
You've been found guilty by a unanimous verdict.
Вы признаны виновными единогласно.
- What's the verdict?
- И как он вам?
- So what's the verdict, boys?
Итак, каков вердикт, ребята?
Mr. Foreman, has the jury reached a verdict?
Мистер Формэн! Присяжные вынесли вердикт?
You may read the verdict.
Теперь можете прочесть вердикт
We've all studied your file and come to the same verdict.
Мы изучили Ваше дело И пришли к единому мнению
After watching that verdict come in, I feel very white.
Просмотрев вердикт суда присяжных, я стал ощущать себя чересчур белым.
Has the jury reached a verdict?
Каков приговор?
Mr. Malinowski, are you satisfied with the verdict?
Мсье Малиновски, вы удовлетворены приговором?
Verdict came back not guilty.
Его признали невиновным.
Men of the jury, what is your verdict?
Присяжные, каков ваш вердикт?
The verdict was suicide but that's not where it started.
Суд это признал, но это ещё не факт.