English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ V ] / Vertigo

Vertigo traducir ruso

280 traducción paralela
It was like a vertigo.
Это было пьянящее чувство.
I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy.
У меня акрофобия, из-за нее бывают головокружения и дурнота.
I have vertigo. For 80 million you could buy at least ten apartments.
За 80 миллионов можно купить не менее 10 квартир.
- "Vertigo" 8 times.
'"Головокружение" - 8 раз.
The feeling of vertigo and the constant desire to at last be exposed.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
All children of God have wings, so you say, but I bet you're getting vertigo up here...
У всех детей Бога есть крылья, ты говоришь? Но могу поспорить, у тебя здесь закружится голова.
Careful, Nicky. Be careful of vertigo, it's too high up for you here.
Берегись, Ники... берегись головокружения, для тебя здесь слишком высоко.
It was like vertigo.
Это было как головокружение.
When I have vertigo, I can't feel my feet.
Когда у меня кружится голова, я не чувствую ног.
I'm sorry Mr. Poirot, I suffer from vertigo.
- О, месье Пуаро. - Мадам? Извините.
The day before yesterday on the terrace as we having a stroll and I was drawing your attention to the sunbathing figures on the beach below, you suddenly fell against me and stepped back saying you suffered from vertigo.
Возможно, потому, что решила, что этот человек - убийца. Вы же не думаете, что... Мадам Дойл была жива или мертва, когда Вы брали ожерелье?
Although I do not suffer from vertigo, I myself was quite dizzy.
Хотя, уверяю Вас, из этого вышло бы громкое дело. Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил.
For you, madame, had you suffered from vertigo, it would have been impossible. Let us now resume the story from the point at which you descended the ladder.
А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
On the second floor, as he had vertigo.
На втором этаже, у него голова кружилась.
Do you have vertigo?
- У вас головокружение?
Vertigo
Она у меня кружится.
You ever see the movie Vertigo?
Видел фильм "Головокружение"?
My son gets vertigo.
Мой сьIн страдает головокружением.
- I'd love to go into the subject... of vertigo and everything, but I wouldn't want you to piss your pants.
! Не будем обсуждать такие сложные проблемы. а то ты опять намочишь штанишки.
- I forgot, I get vertigo.
Я забыл, что боюсь высоты.
He'll go to the counter with Citizen Kane, Vertigo and Clockwork Orgy.
А к кассе он подойдёт с "Гражданином Кейном" и "Ежечасной оргией".
He's got vertigo.
Он не может. У него головокружение.
It's like vertigo. It's the need to act against our appearances.
Потребность совершить поступок, которого от тебя никак не ожидают.
I get vertigo.
И к тому же я боюсь высоты.
I get vertigo. Climb.
Я боюсь высоты!
Which points out another danger- - vertigo.
Что указывает на еще одну опасность - головокружение.
This isn't going to give anybody vertigo.
Ни у кого не будет головокружения.
I hear they're re-releasing "Vertigo."
Я слышал что переиздали "Vertigo."
That jungle of impulses and attacks of vertigo, growing like a cancer, finally becoming impenetrable.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
I can't even look at another woman's breasts without experiencing vertigo.
Теперь я не могу даже смотреть на груди других женщин без головокружения.
Of course, her vertigo does rule out any serious twirling, but...
Из-за её головокружений пришлось отказаться от серьёзных пируэтов, но...
- Honey, you just... you had a little touch of vertigo there.
- Дорогой, у тебя был просто... небольшой приступ головокружения.
Vertigo, right?
Вертиго, верно?
I'm getting vertigo.
У меня аж голова кружится.
Any vertigo, nausea, problems with your balance?
Головокружение, тошнота потеря равновесия?
What happens is, basically, that small stones in the inner ear which respond to gravity become dislodged and that'II cause benign positional vertigo.
Что происходит это, в основном, то что маленькие чувствительные участки во внутреннем ухе которые реагируют на изменение положение тела, они смещаются и это будет вызывать доброкачественное позиционное головокружение.
It's stupid but I always had a little vertigo.
От высоты у меня всегда немного кружится голова
I got vertigo.
Речь!
This is Watts and Vertigo, we have a gas fire just off Route Twelve, mile marker 18.
Это Уоттс и Вертиго. Произошел взрыв газа у трассы 12, отметка 18.
Myself and two deputies. Watts and Vertigo.
Я и двое полицейских – Уоттс и Вертиго.
I already saw it in New York. But that's of no use to a woman whose vertigo makes flying a grotesque misadventure.
Но для женщины, чьи головокружения превращают полёты в подвиг, другого шанса не будет.
You can bet your vertigo medicine against my anxiety pills.
Ваши таблетки от головокружений против моего успокоительного. Нет.
The other Lucille also suffers from severe vertigo.
Вторая Люсиль также страдает от приступов головокружения.
Pain and rage, vertigo and agony. I persevered.
Боль и ярость, агония и страсть.
Buster's girlfriend, Lucille Austero, suffers from chronic vertigo... which she has been trying to fight without the use of medication.
Подружка Бастера, Люсиль Остеро, страдает от хронического головокружения, с которым она пытается бороться без использования лекарств.
Here you should do your Hitchcockian shot like from "Vertigo."
" десь вы должны сн € ть свой кадр в стиле'ичкока как тот, из Ђ √ оловокружени € ї.
Lucille Austero had just returned... from a month-long stay at a facility that specialized in the treatment of vertigo.
Люсиль Астеро только что вернулась... после месячного лечения головокружения в специальной больнице.
But the spin in Michael's new car retriggered her vertigo.
Но езда в новой машине Майкла спровоцировала её головокружение.
- [Door Closes] - Thought you had vertigo.
Я думал, у тебя головокружение.
I suffer from vertigo.
- Нет.
I only know that because you took good care to stage an incident showing me that you suffered from vertigo.
- Почему?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]