Vicarious traducir ruso
24 traducción paralela
This is the strange, vicarious pleasure that remains for me.
Так необычно передвигать на них своё бренное тело.
Not just some sort of vicarious semblance of like somebody else's life.
Не просто какой-то странный заменитель подобия чужой жизни.
I also took the liberty of stimulating your hair follicles- - a vicarious experience for me, as you might imagine.
Я также взял на себя смелость простимулировать ваши волосяные фолликулы - с большим удовольствием, как вы догадываетесь.
Sorry to put a damper on your vicarious life.
Извини, что не соответствую твоей замещающей жизни.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
- Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
It wasn't exactly vicarious.
- Не сказала бы, что косвенно.
Not too exciting a prize for us vicarious-living boobs in TV land.
Приз не особо привлекательный, особенно если надо отвлечь зрителя от полуголых сисек и жоп, которые могут крутить на другом канале.
That's because you killed a young man that you didn't hunt first, and so Brodus couldn't get a vicarious thrill from your experience.
- Это потому что вы убили юношу, но вы за ним не охотились,... и поэтому Бродус не мог получить компенсаторное возбуждение от вашего опыта.
I need a vicarious thrill.
Мне нужно как-то компенсировать возбуждение.
I'm relying on my single friends for vicarious kicks.
В данном случае я полагаюсь на моих одиноких друзей.
Well, I mean, it's like a vicarious thrill.
Ну, это как замещение острых ощущений.
Vicarious thrill?
Острых ощущений?
Vicarious liability applies to discrimination, harassment, and accidents.
Субсидиарная ответственность применяется к дискриминации, домогательствам, и несчастным случаям.
It's not vicarious if you're actually doing it, Hog-Head.
Не наблюдаешь, если пожираешь это.
You want vicarious immortality more than you want a lifelong burden.
Ты хочешь увековечить себя в потомстве, а не нести пожизненное бремя.
Come on, give me something vicarious, something I can take home to the old lady.
Ну же, требую деталей. Расскажу жене.
He's practicing what's called vicarious fantasy assimilation.
Он практикует так называемую ассимиляцию чужих фантазий.
Wow. Do you know those based on vicarious viewings or is it something much more first-hand?
Ты основываешься на чьём то просмотре... или смотрела сама?
Wanting control over a world that frightens one, live a vicarious sex life, or simply... Looking for a penis.
Страх перед окружающим миром, стремление к сексуальному удовлетворению или же комплекс, связанный с отсутствием пениса.
And I am happy for her, but I couldn't stay at prom with no date, a melted dress just so that you could live out some vicarious fantasy of a prom that you never had.
И я за нее очень рада. Но оставаться там без пары в испорченном платье, чтобы ты могла косвенно воплотить свои былые мечты, я не могла.
I Googled "vicarious," and you are not wrong about me projecting some of my own stuff onto you in the past, but that is not what this is about.
Я поняла, в каком смысле "косвенно", и ты права, что я пыталась восполнить свои упущения с помощью тебя, но сейчас дело не в этом.
They get excited by the vicarious association to his most infamous client - Arthur McCall.
Их впечатляет его косвенная связь со своим самым бесславным клиентом - Артуром Макколом.
I should include that in my research paper on vicarious killers.
Нужно будет добавить этот случай в мою статью о косвенных убийцах.
We did blob the air mattress in your room, we kinda use it as vicarious.
Она у нас вместо спортзала.