English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ V ] / Violations

Violations traducir ruso

338 traducción paralela
No marauding, no violations of the law.
Мародерства не допущу. Никаких нарушений закона.
And executing people for traffic violations.
И за дорожные нарушения.
- What? ! -... routine inspection for possible violations.
Они проводили текущую проверку.
It would mean the end of strife, fear and violations Man would lead a peaceful life
И не было бы в мире страха, лишь только Счастье, Любовь и...
You're facing prosecution for a half-a-dozen environmental violations.
Вы мешаете судебному решению для полдюжины экологических нарушений.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Don't lecture me about treaty violations.
Не читайте мне лекцию о нарушениях соглашения!
Federal officer. You're under arrest for violations of the Volstead Act.
'едеральный служащий, вы арестованы за нарушение закона ¬ олстеда.
And the memory of eavesdroppers doesn't constitute legal proof. On the contrary, I can complain about human rights violations due to eavesdropping.
Если полководец Рейха утверждает, что доверится мне, то, полагаю, я должен отдать ему должное.
However, I will not overlook the 342 violations I have observed today.
Однако, я доложу о 342 нарушениях, что обнаружил сегодня.
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
What about his parole violations?
А как же нарушение им условий досрочного освобождения?
Two years ago, a reporter did a piece on "Violations of Campaign Financing Laws."
Два года назад один репортёр написал о нарушении "Закона о финансировании предвыборной кампании".
I'm gonna sue you and the FBI for civil rights violations... file an ethics complaint with the state bar and I'm gonna haul your ass into court.
Подам жалобу, и тогда вас за хвост притащат в суд.
Operating a vehicle-for-hire with only a learner's permit, running a red light, endangering the lives of passengers, no insurance, and six seatbeit violations.
Управление арендованным автомобилем без водительских прав. Проезд на красный свет. Угроза жизни пассажиров...
And you see, they're all like that. Then I promised Miss Geist I'd start a letter-writing campaign... to my Congressman about violations of the Clean Air Act.
Потом я пообещала мисс Гайст, что начну писать своему конгрессмену о нарушениях Акта о Чистоте Воздуха.
Weapons violations.
Применение оружия.
They must have had about fifty health violations... during their last inspection.
Должно быть, у них выявили штук пятьдесят нарушений... во время последней санитарной проверки.
Repeated violations of the Permanent Emergency Code.
Регулярные нарушения устава экстремального выживания.
Violations of this will result in immediate fines and penalties.
Любые нарушения этого повлекут за собой штрафы и наказания.
17 separate temporal violations... the biggest file on record.
17 различных темпоральных нарушений... самый большой файл в наших записях.
If we didn't pull over P.D., there wouldn't be any violations in this town.
Если бы мы не останавливали машины, никто бы не ездил по правилам!
We can't risk further violations of our laws.
Мы не можем рискнуть дальнейшими нарушениями наших законов.
I don't get violations.
У меня нет нарушений.
I saw 10 violations.
Я заметил 10 нарушений.
You should have heard about all their violations.
Ты ведь слышала про все эти нарушения.
You know, I've seen an awful lot of union violations around here.
Знаешь, я тут увидел ужасно много нарушений против рабочих.
Ladies and gentlemen you have been judged as guilty of violations against our Almighty God and this very day I assure you, you will all pay for your trespasses in blood.
ƒамь и господа, вь признань виновньми перед вашим всеблагим Ѕоженькой! " ньнче же, увер € ю вас, вь заплатите за свои прегрешени € кровью!
It's my way of thanking you for not reporting my countless violations...
Это моя благодарность вам за то, что не доносите за бесчисленные нарушения...
Outstanding parking tickets or moving violations?
Просроченые счета за парковку или нарушение правил дорожного движения?
Talk about violations.
Разговор о нарушениях.
Building code violations.
Хоронишь их под кучей нарушения строительных норм и правил.
Like tormenting Angel with building code violations?
Творчеством ты называешь мучение Ангела по поводу нарушению строительных норм и правил? Мы утопим его в бюрократической переписке!
This is a list of 57 violations for your hotel including earthquake proofingn asbestos and termites.
Это - список 57 нарушений вашей гостиницы включая инсценировку землетрясений и разведение термитов.
Building code violations.
"Нарушение правил строительства".
Due to repeated violations of statute 15-C... we have impounded his vehicle.
За неоднократное нарушение статьи 1 5 правил дорожного движения мы конфискуем транспортное средство.
Talk about human rights violations.
вот это и есть нарушение прав человека
But the violations have continued, and innocent people are still being harmed.
- Но произвол продолжается, и по-прежнему страдают невинные люди.
Apparently, a rival coffeehouse has had several health-department violations...
Похоже, что у нашего неприятельского кафе было несколько санитарных нарушений...
Put a ghost rider on her flight and if you see any violations I want that klepto picked up as soon as the plane hits pavement.
Установите за ней наблюдение на следующем рейсе,.. ... и если заметите какие-то нарушения,.. ... задержите эту клептоманку как только самолёт коснётся посадочной полосы.
Press 2 for traffic violations.
Нажмите 2 из-за нарушений правил дорожного движения. "
Explain how a bar with repeated violations stays open?
Объясните то, что бар работал не смотря на все нарушения?
Doesn't this murder undercut our moral authority to condemn human rights violations in China?
Разве это убийство не подрывает наше моральное право осуждать нарушения прав человека в Китае и Африке?
Today we're only charging the customs violations, Mr. Sobotka.
Сегодня мы предъявляем лишь таможенные нарушения, мистер Соботка.
- For starters violations of the provisions of section five... Five six-eight-C set forth in chapter 15 of the children's TV thing.
Ну, для начала, нарушения условий секции пять... пять 68-С сформулированных в главе 15 о детских телепередачах...
[Prince Of Lies] They dare conceive such violations upon my temple.
Они смеют так осквернять мой храм.
Both you and she have committed serious violations.
Вы оба совершили серьёзное нарушение.
Do you have a comment on today's FDA warning on safety violations at Canadian Internet pharmacies?
Есть ли у Белого Дома комментарии по поводу сегодняшнего предупреждения управления по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов о нарушениях безопасности в канадских аптеках в интернете?
- I just saw 26 blink hoco violations.
Санитарные нормы попраны. Я насчитал 26 нарушений.
Commander Prothero toured the lab with a priest, Father Lilliman who I was told is here to monitor for Rules and Rights violations.
Кoмaндиp Пpoтepo и oтeц Лиллимaн cмoтpeли лaбopaтopию, пpихoдили чтoбы, кaк мнe cкaзaли, cлeдить зa нapушeниями Пpaвил и Пpaв.
He announced the formation... of a commission on human rights violations.
Он сообщил о создании Следственной Комиссии по нарушениям прав человека.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]