English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ V ] / Violinist

Violinist traducir ruso

176 traducción paralela
But our priest is a fine violinist
Хотя священник - прекрасный виолончелист.
Some years ago in a little café in Romania Jascha Heifetz, the famous violinist heard a gypsy fiddler play a selection that made such an impression on his mind that later, he wrote a brilliant adaptation of it.
Несколько лет назад в небольшом румынском кафе Яша Хейфиц, знаменитый скрипач услышал в цыганском исполнении музыку, которая произвела на него такое впечатление что позже, он написал под её воздействием блестящую аранжировку.
- Marguerite Juteaux, musician. - Violinist.
Маргарита Жюто, музыкант.
You might have been a great violinist.
Ты мог бы стать великим скрипачом.
Poulterer, sailor, violinist...
птичник, продавец, виолончелист.
"The green violinist and the lovers floating on the music " of the gentle young musician, now grown old, sitting by the sea.
Я думаю о молодом скрипаче, о влюблённых, погрузившихся в нежную музыку еврейского музыканта, теперь состарившегося и сидящего на берегу моря.
Beautiful. You should be a violinist.
Превосходно, вам надо было стать скрипачом.
Should you be a mediocre physicist, or a genius violinist.
А что лучше, посредственный физик или гениальный скрипач?
An unqualified physicist but a wonderful violinist.
Слабый физик, зато выдающийся скрипач.
In honor of our genius saviour we'll hear a Sonata by Mozart E Mol which will be played by master violinist Albert Einstein.
В честь нашего гениального спасителя прозвучит соната E-моль В. А. Моцарта, в исполнении маэстро Альберта Эйнштейна.
I hope you realize what a disaster we have in the first violinist.
Я надеюсь, ты понимаешь, какая у нас беда с первой скрипкой?
Well, it seems as if our mysterious violinist has disa... p...
Кажется наш таинственный скрипач ис...
What Claudio is saying is true because the air of superiority and the condescending voice that a violinist or a flautist can have is something you will never see in this orchestra
Клаудио верно говорит. Этого духа высокомерия, снисходительного тона, вида превосходства, с которым скрипка или флейта сидят в оркестре - у нас вы этого не увидите никогда!
because you'd fallen for a violinist
А потом ты наткнулся на какую-то сумасшедшую старуху-скрипачку. Два года назад ты сказал : едем на яхте вдвоем.
A very insignificant violinist!
Играю на скрипке.
- Violinist.
- Скрипач.
My other ambition in life is to be a great classical violinist.
Моей другой амбицией в жизни было стать великим скрипачом.
Look, violinist, whatever we may guess, we won't know a damn thing.
Слушай, скрипач. Как бы мы не гадали, все равно ни хрена не выясним.
What? Let's go, violinist, into outer space.
Пошли, скрипач, в открытый космос.
All right, violinist, let's play their games.
- Ладно, поиграем в эти игры. Ну вот и молодец.
Violinist, can you get matches on Earth?
Скрипач, а ты на Земле спички достать можешь?
The violinist is cheating, he got more chatls.
Скрипач свистит, у него еще чатлы есть.
Mr. Uef, I'm not a violinist to you. My name is Gedevan Alexandrovich.
Господин Уэф, Вам я не скрипач, меня зовут Гедеван Александрович.
Violinist, instead of thinking all the time that you're the first Georgian cosmonaut and that you'll get a Nobel Prize, give back the spoon you stole from the destitute artists.
Вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у артистов украл. Ничего такого я не думал.
O heavens! The heavens have never seen such an ignominious patsak as you, violinist.
Небо не видело такого позорного пацака, как ты, скрипач.
The violinist is not here, my dear.
- А скрипача нет. - Как нет?
We don't need the violinist, dear.
А скрипач не нужен, родной. Он только лишнее топливо жрет.
Violinist!
Скрипач!
Didn't I tell we don't need the violinist?
Я говорил скрипач не нужен?
We'll find the violinist and fly to the local government.
Находим скрипача, летим к местному правительству...
- Violinist!
- Скрипач!
- Cool it, violinist.
- Спокойно, не раздражай даму.
All right, let's come in, violinist, as long as they're begging.
Ладно, зайдем, раз так просят.
Excuse me, violinist, but this is an elementary koo!
Вы извините меня, скрипач, но это элементарное ку!
I said we didn't need the violinist.
Никогда. Я говорил, скрипач не нужен.
Violinist, write it down.
Скрипач, запиши.
Violinist, patsaks ride in there. - Koo.
Скрипач, пацаки туда.
No, we don't need the violinist.
Скрипач, давай ты. - Нет, скрипач не нужен.
The violinist is my witness.
Скрипач свидетель.
Patsak, glue up the violin and sing songs, violinist!
Пацак, ты скрипку склей и песни пой.
Violinist, my dear kleptomaniac, you filched a gravitsappa.
Скрипач, клептоманщик ты мой, ты же гравицаппу свистнул.
Vladimir Nikolayevich, I can't go on anymore. Stay cool, violinist.
Владимир Николаевич, я больше не могу.
Violinist, hurry up.
Скрипач, давай быстрее.
Into fuel, violinist, into fuel.
- Топливо, скрипач, топливо.
Perhaps the violinist needs them?
Может скрипачу надо?
Violinist, those aliens are pushing black market pants here!
Скрипач, тут инопланетяне штанами фарцуют.
We don't need the violinist.
Скрипач не нужен.
Violinist, what are you doing?
- Из-за тебя, зараза.
I don't remember. You think, violinist.
- Не помню.
Violinist, put it back!
Где кристалл представления, а?
Violinist, the gag.
Кляп!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]