Vortex traducir ruso
380 traducción paralela
Many found its mental effects overwhelming. The Bad Trip – an unpredictable unpleasant reaction to LSD is a horrifying vortex of panic and fear that can cause long term psychological damage
ЂЅэд трипї Ц непредсказуема € и непри € тна € реакци € на Ћ — ƒ - есть устрашающий вихрь паники и страха, способный повлечь за собой долгосрочные психические расстройства.
They'll meet at the borehole, in a vortex outside the circle.
Да, они сомкнуться у скважины, поэтому вы должны немедленно убраться за пределы этого круга.
And I took the Time Vortex and poured it into his head and turned him into dust.
И вобрала в себя временной вихрь, направила его силу на голову Императора, обратив его в пыль.
I've slowed down the recording we made from the time vortex. Mm-hm.
Я замедлил записи, которые мы сделали в водовороте времени.
Vortex of telephone radio bank aircraft knightclub newspapers streets illuminated by Bright EMPTINESS —
Вихрь телефонов радио банков самолетов клубов газет улиц озаренных яркой ПУСТОТОЙ
By creating a reverse vortex at the bottom of the shaft.
Создав обратный вихрь на дне шахты.
- Reverse the vortex?
- Реверсировать вихрь?
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity.
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место".
Not in the extra-temporal physics of the time vortex.
Не в экстра-темпоральной физике временного вихря.
We're seeing through the TOMTIT gap into the time vortex.
Мы смотрим сквозь разрыв ТОМТИТа во временной вихрь.
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now.
Кроме того, я могу тебя сейчас бросить во временной вихрь.
He's out there in the time vortex and there he's going to stay.
Он во временной воронке и там останется.
I'm in the time vortex.
Я во временном вихре.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Он приводится в движение электоромагнитным завитком, вроде того, что мы встретили 2 года тому назад.
Submit surpluses and needs for inter-Vortex barter and exchange.
Передайте излишки и сообщите о своих потребностях для внутреннего обмена между вортексами.
Vortex Four.
Вортекс 4.
Vortex Nine.
Вортекс 9.
- Vortex Four.
- Вортекс 4.
Three from Vortex Eight.
Трое с Вортекса 8.
Four from Vortex Five.
Четверо из Вортекса 5...
- In the Vortex.
- В Вортексе.
You were told about the Vortex?
Тебе рассказали о Вортексе?
Zardoz says if you obey him, you'llgo toa Vortex when you die... and there you will live forever.
Зардоз говорит, что если подчиняться ему, то после смерти попадешь в Вортекс и будешь жить там вечно.
It is the only path and passage into the Vortex.
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
The shock of entering the Vortex could be responsible.
Должно быть тут дело в шоке, который он пережил при переходе в Вортекс.
No Brutal has ever penetrated a Vortex.
До сих пор ни одно животное не проникало к нам.
- Then I will go to the Vortex.
- Тогда я отправлюсь в Вортекс.
Never discuss this in the Vortex.
Он никогда не обсуждал это в Вортексе.
Shall I seek Vortex consent for a longer program?
Запросить согласие Вортекса на более длинную программу?
- Shall I seek Vortex consent...
Запросить согласие Вортекса...
Continuation of the trial of George Saden of Vortex Four.
Продолжается слушание дела Джорджа Сейдена из Вортекса 4.
Vortex Three.
Вортекс 3.
Off on its endless journey from Vortex to Vortex, round and round like me and the bread, forever and ever.
В дальнее путешествие от Вортекса к Вортексу. Круг за кругом, год за годом, как все сущее на этой земле.
How did you get into the Vortex?
Как ты проник в Вортекс?
The Vortex is an obscenity!
Вортекс это сумасшедший дом!
You are approaching the periphery shield of Vortex Four.
Вы приближаетесь к заградительному щиту Вортекса 4.
For yourself, or for the whole Vortex?
Для себя или для всего Вортекса?
To penetrate the Vortex?
Проникнуть в Вортекс?
You have brought hate and anger into the Vortex... to infect us all.
Ты принес ненависть и злобу в Вортекс, чтобы заразить нас всех.
Don't destroy the Vortex!
Не разрушай Вортекс.
How did it come about? The Vortex.
Как же появился этот ваш Вортекс?
We were their off spring, and we were born into Vortex life.
Мы были их отпрысками, И мы были рождены для жизни в Вортексе.
The Vortex is... an offense against nature.
Вортекс это преступление против Природы.
we're on the edge of a time-space vortex, and you're talking in minutes.
Мы находимся на краю пространственно-временной воронки, а ты говоришь о минутах.
we've come out of the time vortex at the wrong point, that's all.
Мы вышли из временной воронки в неправильной точке, вот и все.
In the TARDIS, travelling in vortex, after I'd heard the Panopticon summons.
В ТАРДИС, проходящей сквозь временной вихрь, после того как я услышал вызов Паноптикума.
If it changes again while we're in the vortex, we could lose it.
Если координаты изменятся снова, пока мы находимся во временном вихре, мы можем потерять ее.
It was the bombs causing a vortex with the wind.
Ветер поднялся из-за бомб.
I was in the warp control cabin and when the explosion occurred I was flung into the time vortex and split into 12 different parts which lead, or have led, independent but connected lives in times in this planet's history.
Я был в кабине гиперпространственного управления, и когда произошел взрыв, меня бросило в вихрь времени и раскололо на 12 частей, которые ведут или вели независимые, но связанные между собой жизни в различные времена в истории этой планеты.
Vortex of modern civilization.
РИМ... водоворот современной цивилизации...
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
Неизмеримый разум в центре психического вихря.