Warrior traducir ruso
2,364 traducción paralela
Very well, warrior.
Хорошо. воин.
- A real warrior.
- Настоящий боец...
How is Svensson? And warrior Elomaa?
И наш отважный воин Элома?
You see, the exact same environment that forged older brother into a warrior crushed baby brother.
Вы видите, как одна и та жа среда сделала закалённым бойцом одного, но сломила другого брата.
Your father thinks you're already a warrior
Отец думает что ты уже воин
Now you are a warrior
Ты стал воином.
I give my life to fulfill my vow as a warrior
Я отдаю свою жизнь чтобы исполнить свою клятву воина
If you punish this loyal warrior without understanding the true situation, you will surely regret it later
Если вы накажете верного воина не разобравшись во всем, будете сожалеть позже.
You're not guilty. You are a great warrior
Ты не виновен, Ты великий воин
I hope he grows up to be a great warrior
Я надеюсь он станет великим батыром.
He went out a warrior.
Он ушёл, как воин.
He went out a warrior.
Он ушёл как воин.
It makes me feel powerful, like a warrior!
Я чувствую себя сильной, как воин!
He was a warrior, unified the people of Athens.
Он был воителем, объединившим народ Афин.
I wanted to create this avant-garde, futuristic, neon ninja warrior princess with the neon tape and the l-wire.
Я хотел создать авангардный, футуристичный, неоновый Наряд ниндзя-принцессы с неоновой лентой.
This infant warrior, in his enterprises discomfited great Douglas, ta'en him once, enlarged him, made a friend of him, to fill the mouth of deep defiance up and shake the peace and safety of our crown.
Дитя-воитель, разрушал все планы Прославленного Дугласа, взяв в плен, Освободил его и другом сделал, Чтоб, рот заткнув вражде глубокой,
He wasn't just the warrior whose only reason for living was combat.
Он не был простым воином, который жил только ради битвы.
I became freaking Xena : Warrior Princess.
Я стала Зеной, королевой воинов.
You know, I was thinking about what Randa said about, uh, you know, what it feels like to be a warrior.
Знаешь, то что Рэнда сказала о... том, каково это - ощущать себя воином.
And the mightiest warrior I've ever come across... and the greatest mayor that's ever been- - ladies and gentlemen, Tom Kane.
И самый сильнейший боец, с которым я когда-либо сталкивался... и самый великий мэр, который когда-либо был - дамы и господа, Том Кэйн.
He was a great warrior.
Он был великим воином.
How was a boneless dwarf on a shield... great warrior...
Как бескостный карлик на щите мог быть... великим воином...
This happens to be the greatest warrior that ever lived
Это величайший воин из когда либо живших
Th-that was like ninja-warrior stuff, man.
Это было в стиле ниндзя, чувак.
There's no greater warrior than the King.
Король - величайший воин.
But a warrior learns to enjoy each day as it comes.
Но воины учатся наслаждаться каждым днём.
Were he a physician or a warrior, his skills would be revered.
Будь он врачом или воином, за его умения его бы почитали.
I'd have thought the woman that gave birth to the great warrior McGarrett would have horns and breathed fire.
Я думал, что у женщины, родившей великого воина МакГарретта, на голове рога и она изрыгает пламя.
Well, I hate to burst your bubble, but... before my son became a great warrior, he was just little Stevie, the boy who wore camouflage footsie pj's and called himself G.I. Joe.
Не хочу разбивать твою иллюзию... но прежде чем стать великим воином, мой сын был маленьким мальчиком Стиви и носил камуфляжную пижаму и называл себя Джи.Ай. Джо.
Turner knew I studied warrior cultures.
Тернер знал, что я изучал военные культуры.
"Alias 12 base, is a fighting warrior."
"Число 12 означает воин"
I'll allow it, but on one condition... take my bravest warrior with you.
Отпущу, но при одном условии. Возьмите с собой моего храбрейшего воина.
"Stay true to your warrior spirit."
"Оставайся верен своему духу воина".
I guess a wounded warrior needs you more than I do.
Наверное, раненому бойцу ты нужна больше, чем мне.
You know, back-to-nature eco-warrior types.
Так сказать, борцы за природу и возвращение к своим корням.
Well, as a see warrior, of course it's alright.
Воин моря согласен.
I'm the brave sea warrior!
Я же великий Воин Моря!
Clone warrior race - factory produced, whole legions at a time.
Раса воинов-клонов, которых выпускали легионы за один раз.
Not so much of the great warrior now, are you?
Не такой уж ты теперь великий воин, да?
The Cheyenne believe in an avenging warrior spirit.
Шайены верят в мстительного воина-духа.
You're up, warrior.
Твой выход, солдат.
A junior entertainment manager, hiding out in a wrecked ship... hacking the security systems of the most advanced warrior race the universe has ever seen.
Младший аниматор, в потерпевшем крушение корабле... Хакнувший систему безопасности самой продвинутой воинственной расы, которую когда-либо видела вселенная.
She may have been trained, but I was born a warrior.
Может быть её и обучали, но я был рождён воином.
Uh, the "spirited warrior"
"Смелый воин"
Be still, Warrior.
Молчи, Воин.
Wounded warrior.
Раненый боец.
I'm a warrior.
Я - воин.
I mean, she was a scientist and a warrior, and that was all in spite of the way that she looked.
То есть она была и ученым и воином, несмотря на то, что совершенно не была на них похожа.
That's the Female Warrior spear-kick.
Женщина-воин владеющая копьём.
I must play the Female Warrior role on stage and show her that I can kick eight spears.
Я должна сыграть роль женщины-война и сразиться с 8 воинами
Think of the best, strongest warrior version of yourself.
Представьте, что в вас сидит сильный воин, ваша точная копия.