Way mirror traducir ruso
70 traducción paralela
One-way mirror, Mr. Bowden.
Одностороннее зеркало, г-н Боуден.
Two-way mirror.
Полупрозрачное зеркало.
- A one-way mirror.
Стекло без амальгамы.
I bet that's a two-way mirror.
Спорим, это зеркало двустороннее?
I gave you what you wanted and made money letting Pig watch through a two-way mirror.
Я давал вам то о чём вы мечтали, и конечно заработал деньжат дав Свинье посмотреть в прозрачное зеркало.
- It's a two-way mirror.
— Это двустороннее зеркало.
I saw you through the two-way mirror.
Я видела вас через одностороннее зеркало.
That's a two-way mirror, girl.
С той стороны всё видно.
That's a two-way mirror, I suppose.
Это двустороннее зеркало, я так полагаю.
And there's gonna be this two-way mirror that everybody pisses against.
И там будут прозрачные зеркала, чтобы все писали на против них.
Oh, and speaking of enjoying, you know the window is not a one-way mirror.
И, кстати, говоря о развлечениях, вы, наверное, знаете, что это окно не одностороннее.
- Two-way mirror.
* зеркало Гизелла - зеркало с одной стороны, и затемнённое стекло с другой.
Maybe we're on different dimensional planes and the border between our planes is like a two-way mirror.
Джейк! Мне нравится Принцесса Жвачка! Джейк?
I don't know about this two-way mirror thing.
Ну не знаю, это двухстороннее зеркало...
You know, it's just a guy looking at a two-way mirror, And he saw someone who really needed an attorney.
Вы же знаете, это просто парень, глядящий в двустороннее зеркало, и видел он в нем того, кому очень нужен адвокат.
It's a one-way mirror, see?
Это одностороннее зеркало, видишь?
Anna, did you see him through the two-way mirror in the line-up?
Анна, ты видела его через стекло на опознании?
But behind the two-way mirror, hope wasn't in abundance.
Но по ту сторону зеркала надежда таяла на глазах.
- two-way mirror rooms at work.
- комнат с двухсторонними зеркалами на работе
Eggsy, well done for spotting that was a two-way mirror.
Эггзи, молодец, что заметил, что это двустороннее зеркало.
This is a two-way mirror.
Это двустороннее зеркало.
It's a one-way mirror, so you can see me, but I can't see you.
Это одностороннее зеркало. Вы можете видеть меня, но я не могу видеть вас.
Weirdest thing, I'm sitting in the interrogation room, you know, sobering up a little bit, looking at myself in the two-way mirror and
Странно вышло. Сидел я в в комнате допросов, потихоньку трезвел.
You know he actually put up a room in City Hall with a two-way mirror so he can watch Andy Maniglia's people interrogate city workers? - It's true.
Ты знаешь, что он поставил в ратуше прозрачное зеркало, чтобы наблюдать, как люди Энди Манильи допрашивают чиновников?
There's a two-way mirror.
Это двухстороннее зеркало.
It's a one-way mirror.
Это одностороннее зеркало.
I like the way you have the mirror and stuff.
Стиль вещей в доме, а особенно зеркало - просто улёт!
"The only way to get a straight answer out of Ranger One... was to look at every reply in a mirror while hanging upside down from the ceiling."
Единственный способ получить прямой ответ от Первого Рейнджера посмотреть на каждое отражение в зеркале, пока свисаешь вверх ногами с потолка.
What a way to mirror oneself!
Какой способ посмотреть на себя!
- I was facing the other way, but I could see it over my shoulder in the mirror.
- Я стояла спиной, но видела его через плечо в зеркале.
We have to find a way to get back in and get the mirror. - What? No, no we don't.
Но боже праведный, снова побеждает редиска мистера Пипа.
Let's put it this way : did you ever want to take every mirror in the world and get rid of it'cause you didn't like what was coming back at you?
Скажем так : тебе когда-нибудь хотелось разбить все зеркала на свете, потому что тебе не нравилось собственное отражение?
It only remains for me to thank Jackie, Alan, Jo and Jimmy, and to add something quite interesting to end on, in this case, a letter from the Daily Mirror, also concerning anthropology in a way.
Мне осталось только поблагодарить Джеки, Алана, Джо и Джимми и чтоб закончить чем-нибудь весьма интересным, зачитаю заметку из Daily Mirror тоже касается антропологии, кстати.
Sitting all the way in the back next to the mirror, you know.
... Сидит в глубине, у самой эстрады, под зеркалом.
There's no way Harpo even for a second would have believed he was looking in a mirror.
Харпо ни за что даже на секунду не поверил бы, что он смотрит в зеркало.
I mean yeah but it's not because your crippled alright it's because you're not very good looking and... don't take that the wrong way you know you're not very good looking just look in the mirror, goddamn it quiet
да, конечно, но это не потому, что вы в инвалидном кресле ну в общем, вы не особо привлекательный но пойми меня правильно ты же сам знаешь, что ты не особо симпатичный, ну посмотри в зеркало, о боже
Well, so too organic compounds can exist as mirror image forms of one another all the way down at the molecular level.
Поэтому и органические вещества являются зеркальными копиями других своих форм на молекулярном уровне.
- By the way... - Behind the mirror. Do the words'first to five'mean anything to you?
- Кстати... тебе говорит о чём-нибудь "первый на пять"?
# You catch that mirror way out west...
.
Some madman took out my wing mirror on the way here.
Когда я сюда ехал, один придурок снес мне боковое зеркало.
It took me years before I was even able to look myself in the mirror for the way I let you down.
Мне понадобились годы прежде чем я смог смотреть на себя в зеркало за то, как я подвел тебя.
You celebrate failure, because you have no other way of dealing with what you see in the mirror.
Ты празднуешь провал, потому что обращаться с тем, что ты видишь в зеркале, по другому никак нельзя.
- This way? To the mirror, and say...
К зеркалу и говоришь...
The theory is that the light enters through the top plane, which is called the table or in some languages the mirror, and then inside the diamond is refracted in all the facets and thrown out the same way, creating a absolutely unique light effect.
Теория гласит, что свет проникает через верхнюю грань, которую называют площадкой, или зеркалом, в некоторых языках, и внутри свет преломляется от всех граней, и выходит тем же путем, создавая абсолютно уникальные световые эффекты.
unless you are willing to look yourself in the mirror and ask, "am I truly happy living this way?"
я правда счастлив так жить?
If I did this, if I was negligent in any way... sometimes things happen that are out of our control, but you can't undo them, so it's best to just let them disappear behind you in the rear-view mirror, or you will drive yourself insane.
Если это сделал я, если я проявил какую-то небрежность... временами все выходит из-под контроля, но ты не можешь это исправить, поэтому лучше - это просто дать этому исчезнуть за тобой в зеркале заднего вида или ты будешь дальше сходить с ума.
But by using a special, shiny glass called a mirror, I've estimated that I'm 15 years old, although I have no way of knowing.
Но используя специальное блестящее стекло, которое называют зеркало, я обнаружил, что мне 15 лет.
He can see them that way, in the mirror, but they can just see his eyes... just looking at them... like a confession.
Таким образом он наблюдает за ними через зеркало заднего вида, но они видят только его глаза... он просто смотрит на них... Это как исповедь.
Why would the Snow Queen risk coming all the way out here to plant a fake mirror?
Тогда зачем Снежной Королеве было рисковать, чтобы подсунуть нам не то зеркало?
If I looked at myself in the mirror and I looked like some delicious mashed potato... - In a way, I do. - LAUGHTER
Если бы я посмотрел на себя в зеркало и выглядел бы как вкусная пюрешка... — Хотя в каком-то смысле я и есть пюрешка.
In your rear-view mirror as you drive your way to successtown.
В твоем зеркале заднего вида будешь ехать в город успеха.