We don't have to do this traducir ruso
246 traducción paralela
Well, we don't have to decide right this minute, do we?
Нам нет необходимости решать сию минуту, правда?
Harry, we don't have to do this.
Гарри, мы не должны так поступать.
We don't have to do this for a living.
Мы не хотим так зарабатывать на жизнь.
We have to get along on this : we do something or we don't! - Anyway, it's going to come down on our head.
Будем мы копаться в этом или только изображать, в любом случае - эта наша головная боль.
Please don't tell me what Laura-Louise said because I'm not interested. If you'd listened to me, we wouldn't have had to do this!
Только не надо повторять то, что сказала Лора-Луиза я не желаю это слушать.
And I see nowadays there are not many people in this world who would dare to really do something for this need that we have namely we don't have enough adequate images.
Потому что у нас нет зрительных образов. Нам просто необходимы зрительные образы, изображения, которые стали бы символами нашей цивилизации, соответствовали бы нашему внутреннему мироощущению.
You know, Jerry, we don't have to do this.
Ты знаешь, Джерри, нам не надо было этого делать.
We don't have to do this.
Мы не обязаны это делать.
You know, we don't have to do this.
Слушай, необязательно это делать.
I don't see why we have to do this every year.
Не понимаю, почему мы должны устраивать это каждый год.
You know, I don't know why we have to do this.
Знаешь, я не понимаю, почему мы должны это делать.
- Look, Rach, we don't have to do this.
- Слушай, Рэйч, нам не обязательно сейчас играть.
I-l'm not saying we can't do business but I don't have the authority to make this kind of decision.
Я не говорил, что мы не хотим иметь с вами дело, просто у меня нет полномочий для принятия такого рода решений.
Are you all right, Sonic? I'm fine, but who was that? Sonic, how have you been? Oh no, not that old man again! Sonic, we've got to hurry up and do something! You're the one who can fly, why don't you go do something? Sonic, you idiot! Fine, I can take care of this all by myself! Mister! I'll pass on this one.
Пожалуйста! Замолчи, Тейлс! Соник... Ты в порядке, Соник? Да, всё нормально, а это КТО был? Соник, как дела?
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
If we don't do this, we won't have an EMH to diagnose.
Если мы этого не сделаем, нам нечего будет диагностировать.
We don't have to do this, Megatron.
- Это совсем ни к чему, Мегатрон.
- Ray, we don't have to do this.
- Рэй, не надо это делать.
We don't have to do this, Zev.
Не будем доводить до этого, Зев.
You don't have to do the milking... ... but we will take this client.
Тебе не нужно заниматься его делом, но мы примем этого клиента.
I don't think we have to do this.
Я не думаю, что мы должны делать это.
We don't have to do this you know.
Знаешь, нам не обязательно это делать.
We don't have to do this.
Мы не должны этого делать.
I know what you're trying to do, But, you know, we don't have to do this.
Я знаю, чего ты добиваешься,
We don't really have to go to this thing, do we?
Дорогой, нам ведь необязательно идти туда, а?
LOOK, WE... WE DON'T HAVE TO DO THIS. NO!
Слушай, мы не обязаны это делать.
Much as I'd like to see how this plays out, don't we have something important to do?
Как бы я не хотела увидеть развязку, разве у нас нет дел поважнее?
- We don't have to do this.
- Мы не должны сделать этого.
Jonny, don't take it the wrong way if I don't do everything you ask of me but we have to be careful about this.
Джони, не пойми неправильно, даже если я не делаю всего того, что ты просишь мы должны быть осторожными с этим.
I don't have a suit to wear Can we do this later?
Мне нечего одеть Мы можем перенести это?
Mr. Morimoto in case we don't have an opportunity to speak later do me the honor of accepting this humble gift to thank you for inviting us into your beautiful home.
На случай, если у нас не будет возможности поговорить позже... Пожалуйста, окажите мне честь, приняв этот скромный дар в благодарность за приглашение нас в этот прекрасный дом.
We don't have to do this, Viktor.
Мы не должны этого делать, Виктор. Я могу послать тебя в контейнере.
Look, we don't have to do this.
Мы можем отменить концерт.
We don't have to do this now, ms. Lass.
Наверно не стоит нам сейчас всё решать, мис Лэс.
I just, I just don't understand why we have to do this stuff anymore.
Ни то, ни сё. Нужно искать плюсы в странностях.
Listen, we don't have to do this, you know.
Слушай, мы можем и не делать этого.
You're right, we don't have to do this.
Ты права, мы можем и не ехать.
We don't have to do this, we can just go eat at my place.
Если хочешь, можем поесть у меня.
Senator, we don't have to do this now.
Знаете, Сенатор, нет необходимости сейчас это делать.
Look, Chuck, we don't have to do this today.
Слушай, Чак, не обязательно делать это сегодня.
We don't have to tell Aunt Martha about this, do we?
Ты же не расскажешь об этом тёте Марте?
We don't have to figure all this out now, do we?
Не обязательно решать всё это прямо сейчас, не так ли?
This'll be the first of many conversations. We don't have to do everything now.
Это не последний наш разговор, так что нам не обязательно говорить обо всем и сразу.
Look, we don't have to do this, you know?
Слушай, нам необязательно этим заниматься.
This smart guy in the oval office has access to all the information, he knows more than we do, he's the commander in chief and the American people have no major role to... play and nor should they because after all they don't have the knowledge or capability... to be responsive to the real situation.
Умный парень в Овальном кабинете имеет доступ ко всей информации, он знает больше нас, он главнокомандующий, а народ США не играет главную роль и не будет, поскольку, в конце концов, у него нет знания или способности отвечать за реальную ситуацию.
Elliot you can't let this girl do this again... you gotta tell Gayle so she can police it... but may be dying is the right choice for her... but i don't think it's the right choice for you... you know as doctors sometime we have to... protect ourselves first
Элиот, ты не можешь позволить её сделать это снова... ты должна сказать Гейл чтобы она не допустила суицида... Но может умереть - это выход для неё... я сомневаюсь что это выход для тебя... ты знаешь как врачи иногда мы должны... прикрывать прежде всего себя
And if that means that I don't have time to make you breakfast in the morning or I have to dress up in this stupid shirt so that we stay invisible and nobody finds us... then that's what I'll do.
И если это значит, что у меня нет времени приготовить тебе завтрак утром или то, что я должен одевать эту дурацкую рубашку таким образом мы остаемся невидимыми и никто не найдет нас... тогда это то, что я делаю.
We don't have to do this.
Не делайте этого.
We don't have to do this.
Тебе незачем делать это.
My God, if they don't do something about this... we're going to have to tie our kids to the doors.
Боже мой, если они ничего не сделают с этим, то нам нужно запереть детей.
We don't have the resources to do this the right way.
У нас нет средств сделать всё, как надо.