We have to move on traducir ruso
172 traducción paralela
We have to move on.
Мы должны двигаться дальше.
Now we have to move on, start a new family. One we'll be proud of.
Теперь мы должны ехать создавать новую семью, которой будем гордиться.
We've been waiting for two hours. We have to move on.
Мы ждали два часа, но теперь должны двигаться.
"We have to move on. We have to go our separate ways."
Ты же понимаешь, нам нужно двигаться дальше, каждому своим путем.
I think we have to move on from there, ladies and gentlemen.
Пора двигаться дальше, дамы и господа.
It's sad, but we have to move on with our lives.
Это печально, но... нам надо жить дальше.
We have to move on.
Нам надо идти дальше.
We have to move on.
Послушайте. Нам нужно уходить.
This is horrible, but we have to move on.
Дядя, зачем ты привел войска с Севера?
Ted, Sharon says there's another offer on the table and we have to move on this.
Тэд, Шэрон говорит, что кто-то тоже хочет эту квартиру и нам надо действовать.
But now we have to move on, you understand that?
Но мы должны жить дальше, понимаешь?
- He hasn't, so we have to move on.
- Но облом. Нужно двигаться дальше.
Now, we have to move on.
А сейчас, двигаемся дальше.
Mom says, we have to move on.
Мама говорит, нам нужно двигаться дальше.
On a point of order, Brother Chair, if he is one of them time and motion blokes, we'II have to move quick otherwise he'II stopwatch the men on the job and we'II find ourselves with tighter schedules for the same rate of pay.
В порядке ведения собрания, Брат Председатель, если он один из этих личностей по измерению производительности, нам надо действовать быстро, иначе он проведет хронометраж людей на работе, и мы окажемся работающими по более жесткому графику за ту же зарплату.
We just have to climb. Come on, move!
Надо всего лишь забраться туда, ну давай же, пошли!
We have to move him from here, take him inside, in the shade. Come on.
Мы должны убрать его отсюда, заносите его внутрь, в тень.
now listen, sandra go to the studio with john john stay there and don't let him out of your sight yeah, sure jerry, we'd better get a move on we only have god knows what else will happen
Слушай, Сандра. Вместе с Джон-Джоном поезжайте в студию. - Оставайся там и не спускай с него глаз.
I didn't think we would have to move on this so soon.
Я не думал, что нам придется выдвигаться так рано.
- We'll have to move on soon.
- Мы должны скоро идти дальше.
We actually have to move on now, but thank you.
Нам, вообще-то нужно ехать. Но, все равно, спасибо.
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
We have to study foreign music so we can move on as Chairman Mao said.
Мы должны изучать зарубежную музыку, чтобы двигаться дальше, как сказал Мао.
All we have to do is get Mark's family to give him a proper burial, and then he can move on to wherever it is he moves on to.
Нам надо найти его семью и помочь похоронить его, тогда он сможет уйти туда, куда должен уйти.
We have to get Prue out before Rex makes his move on us.
Мы вытащим Прю, пока Рекс не напал на нас.
We have to move on.
- Всё, мы рискнули - не получилось.
If we audit your records and find a pattern of similar cases... that have "slipped through the cracks"... with no effort on the part of your company... to rectify the situation... not only will we charge Mr. Hunt with reckless endangerment... we will move to seize the profits of your company as assets to the crime.
Если мы поднимем все ваши записи и найдем сходные случаи... когда еще "происходили накладки" без попыток со стороны вашей кампании как-то исправить ситуацию мы не только обвиним мистера Ханта в преступной халатности мы и учредителям вашей кампании предъявим обвинение как соучастникам преступления.
We have to resolve her problems so that she can move on
Нам придется решить ее проблемы, чтобы добиться успеха.
Look, if you... If you're saying you want me to do Jersey Girl in April and you want me to pass on Daredevil, I will. " I was just like," Well, if we move the movie to the summer you have to promise to take far, far less than you normally take. "
Слушай, если тебе... так горит снимать меня в апреле, и мне придётся послать'Сорвиголову', то хуй с ним, пошлю.
- You're too late, loverboy you'd better betcha they're putting your boyfriends butt on a plane home this afternoon, and now we have to move again cause we can't live across from some big doodah flamer homo.
Ты опоздал любовничек. Ты все никак не успокоишься. Сегодня днем они отправили твоего бойфренда на самолете домой.
Hold on, Tom. He says we have to move out for three months to do the add-on.
Он говорит, что нам придется выехать на три месяца, пока будут делать пристройку.
Without the boat, we'll have to move double-time to keep on schedule.
Без лодки придется ходить в два раза быстрее, чтоб не выбиться из графика.
Do I have to say it so that we can move on?
Я должен ответить, чтобы мы могли двигаться дальше?
Get a move on, we have 100 miles to go.
Давай порезвей, нам еще 100 миль ехать.
It's told us that we're some sort of genetic mistake... that we have genes that use us, basically, to move on to the next generation... and that we randomly mutate.
Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся.
You shouldn't have done what you did, but we just want to help you move on.
Тебе не следовало этого делать, но мы хотим помочь.
You went there seeking help for your uncontrollable weeping, But, geoffrey, before I can move on, We have to resolve these issues that we have.
Ты пошел туда за помощью в твоих рыдыниях, но, Джеффри, прежде чем я смогу двигаться дальше, мы должны решить все наши проблемы.
So now we all just have to move on.
Так что теперь мы все должны просто жить дальше.
The question is whether we have real grounds to move for a statute on 48-hour turnaround in violent cases.
Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
If we are to move on, you have to go back and walk through that door.
Чтобы всё вспомнить, ты должна вернуться и войти в неё.
See, look, that all sounds good, and we'll still be friends and move on, but... did he have to be so hot?
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
But we'll have to move on.
Но мы должны двигаться дальше...
- Okay, come on. - Don't move him. - No, we have to, we have to.
- Не двигайте его.
Well, look, all we have to do is go over there, get her signature, mourn over the loss of our birthright, and move on.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
- We all have to move on.
- Мы должны идти дальше.
We have got to get a bit of a move on because it's 11 : 10am and our train goes at 11 : 32am.
Мы должны пошевеливаться, потому что сейчас 11 : 10, а наш поезд приезжает в 11 : 32.
We may have to move on to more strenuous therapies.
Возможно нам придется перейти к более напряженному лечению.
Okay, we're gonna have to move like ninjas from here on out.
Теперь нам придется передвигаться, как ниндзя.
If the girls found out we were at risk here, we'd have to move on, and I don't think I can take that.
Если девочки узнают, что мы здесь в опасности, нам придется переехать. А этого я не вынесу.
Anytime in our lives when we make a bad decision, it's great to have a chance to seek forgiveness and move on and that's exactly what they're doing.
Всякий раз, когда мы принимаем неправильное решение в жизни, нам важно иметь шанс искать прощения и продолжать жить дальше. Именно это они и делают.
I think we have to accept it and move on.
Думаю, мы должны принять это как есть и жить дальше.