Weaknesses traducir ruso
518 traducción paralela
Derek recruits kids who can be helped by this, who all have weaknesses, and who are all being pushed. He sees it as a way out for them.
Дерек вербует детей, которым обращение может помочь, у всех них есть слабости, и их всех задирают.
Did you find any weaknesses?
Нашла какие-нибудь уязвимые места?
Takezo is a man, with a man's weaknesses.
Ты согласна, Оцу? Нет!
I don't know about you but I've so many weaknesses... I've given up judging others.
Не знаю как вы, но у меня самого слишком много слабостей... чтобы судить других
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
Children, virginity and love are all weaknesses.
Дети, непорочность, любовь - это всё слабости.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
I don't say he was a man like I knew at home, but he must have been a close relative. He had all the same weaknesses.
He cкaжу, чтo oн был пoxoж нa людeй, кoтopыe oкpужaли мeня, нo нaвepнякa был иx близким poдcтвeнникoм.
and human weaknesses.
людей и их слабостей.
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
I felt in something in his gaze... in his weaknesses, like an indraft.
Что-то было в его взгляде... в его слабости, Что-то обреченное,
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
His weaknesses made him more lovable so close to you, so very close
Он не мог жить без ощущения собственного достоинства.
Spare our weaknesses.
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
What weaknesses?
Каким слабостям?
But we still carry the weaknesses of our culture.
Но мы рабы нашей несправедливой культуры.
I've left behind all my weaknesses.
Я освободился от всех своих слабостей и пристрастий.
I hope I'm strong, in my weaknesses, and deserving of His love.
Я должна быть сильной в моей слабости и достойной Его любви.
But let it have all the strengths and weaknesses that we have, compassion and hate.
Но позвольте им иметь все достоинства и недостатки, которые есть у нас, сострадание и ненависть.
We need to find its weaknesses, and quickly.
ћы должны найти его слабости, и быстро.
If we can find their weaknesses... We might destroy them?
≈ сли мы найдем его слабые места... ћы сможем уничтожить его?
Oh, I've got my weaknesses.
О, у меня есть свои слабости.
There must be weaknesses.
Конечно, есть сумрачные зоны,..
For I know the Galactica, her strengths, her weaknesses, and most important, her commander, Adama.
циати цмыяифы то цйакайтийа, тис думалеис тоу, тис адумалиес тоу, йаи то пио сгламтийо, то диоийгтг тоу, том амтала.
I think we gave it the ability to create its own sense of purpose out of our own human weaknesses and the drive that compels us to overcome.
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их.
Let's hope the attack from that creature didn't cause any structural weaknesses.
Будем надеяться, что это существо нам там ничего не попортило.
But if I go in alone, rescue the Doctor, bring him back here, he will have discovered their weaknesses. And with the knowledge he can give us, then will you attack?
Но если я один пойду спасать Доктора, приведу его сюда, он обнаружит их слабости, и передаст нам это знание, тогда ты нападешь?
- It has... weaknesses.
У нее есть... слабости.
If we are to fight Earthlings, we need to understand their weaknesses.
Если нам предстоит сражаться с землянами, нам нужно знать их слабости.
But I want to change their minds not kill them for weaknesses we all possess.
Я хочу изменить их взгляды а не убивать их из-за слабостей всем нам присущих.
I will use every means necessary, fair and unfair, to trip you up, to expose your weaknesses as a potential aviator and as a human being, understand?
Я применю все средства, честные и нечестные, чтобы найти ваши слабости, человеческие и профессиональные. Поняли?
Karate men bruise on the inside They don't show their weaknesses.
А у таких профи синяки не снаружи все, а внутри! И слабость они свою не показывают!
As you know, I have few weaknesses.
Вы все знаете, как мало у меня слабостей.
You've got to know the strengths and weaknesses of every soldier.
Ты должен знать сильные и слабые стороны каждого солдата.
It's nice to see some cooperation with the law, especially from a company that preys on human weaknesses.
Приятно видеть, когда закону помогают, особенно компания, эксплуатирующая человеческие слабости.
Bad enough to drive her to prey upon people's weaknesses, tempt them, break them down?
Настолько ужасную, что она заставляла её играть на людских слабостях, искушать их, разрушать их жизнь?
They were testing the fences for weaknesses systematically.
Они постоянно ищут в заборе слабые места или лазейки.
A medicine cabinet is a place that reveals our weaknesses and can throw off the balance between people that are going out.
Аптечка это место, что разоблачает наши слабости и может нарушить баланс в отношениях людей, которые встречаются.
Sophisticated but vulnerable if you know its weaknesses.
Замысловатый но уязвимый, если ты знаешь его слабые места.
- Any weaknesses in that old ship?
- Какие есть слабые места на их судне?
In this nightmare in progress... does this thing have any Weaknesses?
А в этом прогрессирующем кошмаре... есть какие-нибудь слабые места?
You exploit my weaknesses.
Ты используешь мои слабости.
weaknesses, frailties.
Мы создали...
Of all the human weaknesses,
Из всех человеческих слабостей,
But if he is a spy, this ichthyo-man will give away our position, our weaknesses.
А если он шпион, этот рыбочеловек он расскажет о нашем местоположении, о наших слабых местах.
But it has been my study to avoid those weaknesses which exposes strong understanding to ridicule.
Но я работал над тем, чтобы не иметь такой слабости и быть уязвимым для насмешек.
Against an enemy that evolves to overcome its weaknesses the only effective counter measure is to eliminate the host and let the parasite die with it.
Наиболее эффективной атакой на противника который может преодолеть свои недостатки и продолжать развиваться будет "научить" его смерти.
No weaknesses, perfectly disciplined.
Безупречны душой и телом.
Well, we all have our little weaknesses.
У всех есть маленькие слабости.
He knew all our weaknesses.
Знал о всех наших слабостях.