What do you think this is traducir ruso
382 traducción paralela
What do you think this is?
" то у нас тут, по-твоему?
- What do you think this is?
- Как думаете, что это такое? - Что? Что?
What do you think this is? Kew Gardens?
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
- Say, what do you think this is?
- Что это такое?
What do you think this is, a vaudeville show?
Вам тут что, шоу водевиля?
What do you think this is, a butterfly dance?
Что это ещё за глупости! ?
- What do you think this is made of?
- Из чего это?
What do you think this is for?
Как вы думаете, для чего это?
What do you think this is - a jet heliport?
Вы что думаете, что это вертолетная станция?
What do you think this is, a traffic ticket, son?
- А вы что думали, здесь на красный цвет переехали?
What do you think this is, a hotel suite?
Ты что, вообразил, что ты в отеле?
What do you think this is, a holiday camp?
Ты что думаешь, что здесь пансионат?
- What do you think this is?
- А как ты думаешь, что это?
What do you think this is, the YMCA?
Он Вам что, - десантник?
What do you think this is, America?
Вы думаете это Америка?
What do you think this is?
А что это тогда?
What do you think this is? A gangbang?
Ну что, парни, думаете будет групповуха?
What do you think this is? The bloody Eurovision Song Contest?
У вас что здесь, блядский конкурс Евровидения?
What do you think this is, a football game?
Это не в футбол тебе играть.
What do you think this is all about?
Что ты обо всем об этом думаешь?
What do you think this is, a class trip?
Ты что думаешь, это школьная поездка?
What do you think this is, The Wonderful World of Wildlife?
Ты что думаешь, что это, Замечательный Мир Дикой природы?
- What do you think this is, a beach?
- Это что - пляж?
What do you think this is?
Что ты надумал?
What do you think this is, huh?
Что это по твоему?
What do you think this is?
А это что? Как ты думаешь?
- You have. What do you think this is?
Что ты думаешь об этом?
- What do you think this is?
Кто угодно.
What do you think this is, your bedroom?
Ты думаешь, что это твоя спальня?
What do you think this is?
Что это, по-твоему?
What do you think this is, a freckle?
А это что, оспинка?
What do you think this is?
Это тебе что по-твоему? !
- What do you think this is, Mod Squad?
Я протестую!
What do you think this is, a free soup kitchen?
Вы думаете, что это бесплатная столовая?
Well, what I mean is, it doesn't make any difference what you do, but I think it's kind of unfair to expose the kid to this kind of business.
Я хотела сказать, что не имеет значения, чем занимаешься ты но мне кажется нечестно вмешивать в такие дела маленького ребенка.
But listen, this tour of your master's... what do you think his real purpose is?
¬ осхитительны. Ќо, послушайте,... путешествие вашего хоз € ина в чем же, по-вашему, его истинна € цель?
I realize this is all very sudden, but what do you think?
Я понимаю, это так неожиданно... но что ты скажешь?
What do you think this thing is here?
Как думаете, что это за штука?
Is this a nice enough outfit for such a momentous occasion? What do you think?
Я достаточно привлекательно оделась для такого важного события?
What do you think is the most successful animal that's ever lived on this earth.
Как думаешь, какое из существ на Земле оказалось наиболее успешным?
What country do you think this is?
По твоему мы в какой стране?
What do you think, this is a little scam I have?
Вы думаете я обманщик?
What do you think this is, a limmo?
Ты что думаешь, это - лимузин?
- What the fuck do you think this is?
- Что это такое, по-вашему, чёрт возьми?
Burchett, what do you think this is?
Что это по-твоему?
What do you think? is this me, or what?
Что ты думаешь Это я или что?
I am not gonna do anything crazy, but none of this is what you think it is.
Я не собираюсь дурить, Джеймс. Но это - не то, что ты думаешь.
- Is this my fault? Do you think that this is what I am? - I don't.
Ты что, думаешь, что я вот такой?
Hot! Hot! Sonic! What do you think you're doing? Why is this stupid thing that looks like Sonic causing so much trouble? Oh, that's right! I hope this works! No! Good job, Knuckles!
Ты остановил её! Аа, моя шляпа горит!
So what about now, do you think it's a period that's not too rich, because I often see you get very annoyed watching television, watching the literary shows that we won't name, although when this interview is shown,
Данный период ты находишь не слишком богатым. Тебя раздражает то, что показывают по телевизору, литературные передачи, не будем говорить какие...
What the hell is all this? What do you think, Morrie?
А как ты думаешь, Морри?