When were you going to tell me traducir ruso
77 traducción paralela
When were you going to tell me that you're dating Chip?
Когда ты собиралась мне сказать, что встречаешься с Чипом?
- When were you going to tell me?
- Когда ты собирался сказать мне?
When were you going to tell me this?
Когда вы собирались сказать мне это?
When were you going to tell me you changed your entire career path?
И когда ты собирался сказать мне, что ты полностью решил сменить свою карьеру?
When were you going to tell me?
Когда ты мне собирался рассказать?
And when were you going to tell me this?
И когда ты собирался сказать мне об этом?
When were you going to tell me?
Когда ты собирался сказать мне об этом?
- When were you going to tell me?
Когда ты собиралась мне сказать?
When were you going to tell me?
А когда ты собирался мне об этом сказать?
When were you going to tell me, Doc?
И когда ты собирался мне рассказать, Дак?
When were you going to tell me about this?
- Когда вы собирались рассказать мне об этом?
When were you going to tell me?
Когда ты собирался сказать мне?
When were you going to tell me about this?
Когда ты собиралась рассказать мне об этом?
When were you going to tell me about this thing with DiNozzo?
Когда ты собирался рассказать мне о ДиНоззо?
When were you going to tell me Ally was coming to visit?
Когда ты собиралась сказать мне, что к нам едет Элли?
When were you going to tell me?
Когда ты собирался рассказать мне?
When were you going to tell me this, Vivien?
Когда ты собиралась мне об этом рассказать, Вивиен?
When were you going to tell me?
И когда же ты собирался сказать мне?
When were you going to tell me, and how old is he, and where did he come from?
Когда ты собиралась сказать мне? Сколько ему лет и откуда он?
When were you going to tell me that that weasel got press secretary?
С твоим парнем из хора. Так что ты хочешь сделать?
When were you going to tell me she knew, Harvey? I wasn't.
А я не собирался.
When were you going to tell me she knew, Harvey?
Когда ты собирался мне рассказать, что она знает, Харви?
And when were you going to tell me this?
И когда ты собиралась сказать это?
When were you going to tell me?
Когда ты собирался мне сказать? Извини.
And when were you going to tell me?
И когда ты собиралась мне об этом сказать?
When were you going to tell me that?
А почему ты молчал?
When were you going to tell me you're blind in one eye?
Ты слеп на один глаз!
And when were you going to tell me this?
А мне вы когда думали сообщить?
Well, when were you going to tell me?
А когда ты мне собиралась сказать?
When were you going to tell me about it?
И когда ты собирался мне об этом рассказать? Забыл.
When were you going to tell me?
И когда ты хотела сказать мне?
So when were you going to tell me?
Так, когда ты собирался рассказать мне?
When were you going to tell me about this plan?
Когда ты собирался сказать мне об этом плане?
When were you going to tell me?
Когда вы собирались рассказать мне?
When were you going to tell me this?
Когда ты собиралась мне рассказать?
When were you going to tell me that I'm cursed?
Когда ты собиралась сказать мне о заклятье?
When were you going to tell me that Hector Villareal is on the payroll of the U.S. government?
Когда ты собирался сказать мне, что Гектор Виллареаль работает на правительство США?
Bring it on. But you try one time to tell me who I should be sleeping with, and you and i are going to go round and round the way we did when we were little.
Но стоит тебе хоть раз сказать, с кем мне спать, и мы решим этот вопрос, как в старые добрые времена.
When were you going to tell her about me?
Когда ты собирался рассказать ей обо мне?
Oh, I love how you're going to tell me how life works when you were just sitting here saying
Ты так здорово рассказываешь мне о том, как устроена жизнь, в то время как сам сидишь здесь и поносишь своего босса, не желая ему подчиняться.
And when exactly were you going to tell me about all of this?
И когда, именно, ты собирался мне об этом рассказать?
When you were little... up to almost six years old, you would tell your dad and me stories about what was going to happen...
Когда ты была маленькой... почти в шесть лет, ты рассказывала папе и мне истории о том, что должно произойти.
You're going to tell me where you were and when this went down or I'm going to subpoena your phone records, prove there was no call from any CI, and make sure you're washing cars over at the motor pool.
Ты скажешь мне, где ты был, и тогда все это закончиться, или я получу ордер на записи твоих телефонных звонков, докажу, что звонка от осведомителя не было, и сделаю так, что ты будешь мыть машины в автопарке.
I was just wondering when you were going to tell me.
Мне было просто интересно, когда ты соберешься рассказать это мне.
You know, the other night, when you were going to the gala, she was crying the whole way over to your house, and she wouldn't tell me why.
Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.
I'm just wondering when you were going to tell me that you're still married.
Мне просто интересно, когда ты собирался мне рассказать о том, что ты все еще женат.
When exactly were you going to tell me about Sylvia?
Когда именно вы собирались рассказать мне о Сильвии?
When the hell were you going to tell me?
И когда, черт возьми, вы собирались мне рассказать?
And you were going to tell me this when?
И когда ты собиралась мне сказать?
When exactly were you going to tell me?
Что именно ты собирался мне сказать?
I'm not going to tell you what Mrs. Beresford said to me when you were saying good-bye.
Я не скажу вам, что миссис Бересфорд сказал ко мне, когда вы прощались.