When you said traducir ruso
4,175 traducción paralela
Were you lying when you said there's hope?
Это ты лгунья? Ты солгала, когда сказала, что есть надежда?
Why did you point at me when you said "Elephant Man"?
Почему ты показал на меня, когда сказал "Человек-слон"?
- This genuinely reminds me so much of school, when you said, "Don't put all the Alka-Seltzer in," and then Alan said, "We're putting it all in," as a result.
— Это реально напоминает школу, когда ты говоришь : "Не клади весь Алка-Зельцер", а Алан в итоге говорит : "Мы закинем туда всё".
When you said, "They're here"?
Ты сказала : "Они здесь".
Because I thought that my cue was when you said, "And I'm Carrigan Burke."
Думала, я выхожу, когда ты говоришь : "Я Карриган Берк".
I must have misunderstood you when you said you weren't paying my tuition.
Я, наверное, не так тебя поняла, когда ты сказал, что не будешь оплачивать моё обучение.
I have never been the same, Intelligent eyes in a hunger-pang frame, And when you said "Hi," I forgot my dang name, set my heart aflame, ev'ry part aflame, This is not a game...
Я навсегда изменилась, умные глаза в оголодавшем теле, и когда ты сказал "Привет", я забыла собственное имя, мое сердце зажег, каждую часть меня зажег, это не игра...
When you said "negotiate," what did you mean?
Кoгдa ты cкaзaл "oбcудим", чтo ты имeл в видy?
I knew what you meant when you said we were all the same.
Я понял, что ты имела в виду, назвав нас всех одинаковыми.
You lied when you said you saw what happened that day, it doesn't make us murderers.
Ты солгала, сказав, что видела случившееся, мы от этого не становимся убийцами.
Sorry. When you said "time machine," I thought dinosaurs, or at least Woodstock.
Когда ты сказал о машине времени, я подумала о динозаврах или Вудстоке.
And when you said that one thing, and I kind Of... It was cool, right?
Круто было, да?
Do you remember when I said he was pointing at us during the game?
Помнишь я сказала, что он показывал на нас на игре?
Now, when she said "joint Thanksgiving," do you think that she meant - -
А когда она сказала "провести День благодарения вместе", ты думаешь она имела ввиду - -
I heard that Mrs. Mikorski said "Daniel" when you two came in.
Я слышала, что когда вы вошли сюда, миссис Микорски сказала "Дэниэл".
Well, I read an article that said when you come to a firehouse for the first time, come knocking with your elbows.
Ну, я прочла одну статью, где говорилось, когда ты впервые приходишь в пожарную часть, нужно толкать дверь локтем.
And then you snapped Jeremy's neck when Elena said she'd never love you.
А потом ты свернул шею Джереми, когда Елена сказала, что никогда тебя не полюбит.
So, you said when you returned to your computer seconds later, the suspicious file was deleted.
Значит, вы сказали, что когда вернулись за компьютер пару секунда спустя, подозрительный файл пропал.
Oh, well, I have a-a statement here, uh, in the discovery from ASA Pine that when you took on the Bishop cases, you said that you never worked on a Bishop defense.
У нас здесь есть заявление, полученное от помощника прокурора Пайн о том, что когда вы взяли дела Бишопа, вы сказали, что никогда не защищали Бишопа.
On the wiretap, he said "phone." "Phone me when you have a plan."
На записи он сказал "набрать". "Набери, когда у тебя будет план".
That's exactly what I would have said had I been present when you asked Kitty for her assistance with your tawdry side job.
Я бы сказал то же самое, если бы увидел, как ты попросила Китти о помощи в твоем так называемом деле.
Remember when I said you didn't have to do deliveries?
Помнишь, как я говорила, что тебе не обязательно заниматься доставкой?
You said I didn't protect you, when did I have a chance?
Вы сказали, что я не смогла защитить вас, когда у меня был шанс?
You said that when we combine, I won't be inside Mara.
Ты сказала, что, когда мы объединимся, я не буду внутри Мары.
When you took my lands away, you said that you'd make it up to me one day.
Когда вы забрали обратно подаренные мне земли, Вы сказали, что вы сделаете для меня что-то один раз
Kate said that when you went round to her house to apologise after you'd fallen out with Alan, you said you were worried it was all your fault.
Кейт говорила, что когда ты приходила к ней домой извиняться после ссоры с Аланом, ты сказала, что переживала, что это твоя вина.
She said she's sorry to be ringing you when you're working, but can you ring her back, ASAP?
Извинялась, что беспокоит тебя на работе, но не могла бы ты ей перезвонить?
When was it said that carrots could help you see in the dark?
Когда было сказано, что морковь помогает видеть в темноте?
I only said that when you had the ear defenders on.
Я сказал это, только после того, как ты надела свои наушники.
- So forget everything that I just said. Just like how you forget things when you get drunk.
когда выпьешь.
I said that you'd never regret your choice, when I proposed to you.
когда сделал тебе предложение.
Even when that doctor said that he liked you, something seemed a little sticky ( off ).
когда ты нравилась тому врачу.
Of course there's no reason to give you what you said you wouldn't accept, but the woman that you are, like last night I don't when you might make another commotion like that again.
потому что у меня и так ничего не было. как и вчера.
Today? When I said I'm going to be in swimming suit for the investment presentation, when you were angry about it?
Сегодня? а ты рассердился из-за этого.
You always said that, when I was nervous.
Ты всегда меня успокаивал этими словами. Не верю!
I wasn't lying when I said he was targeting you.
Я не лгал, когда сказал, что он нацелился на вас.
You said to come back when I had one.
Вы сказали вернуться, когда получу ордер.
I defended you when everybody said, " You better watch out for that guy.
Я защищала тебя, когда все говорили : " Осторожнее с этим парнем.
But then, when you left, I called the doctor and they said to just keep giving him aspirin every four hours, just like I'd been doing for days.
Я позвонила врачу, и мне велели давать ему аспирин каждые четыре часа.
That's what you said when you left.
Ты сказал это, когда удирал.
Because when you were on the TV, my daddy said, "Shut it off, Samantha!"
Потому, что когда тебя показывали по телеку, мой папа сказал : "Саманта, выключи это"!
Remember when I said I can get you anything?
Помнишь, я сказал, что достану все.
You said, when you told me the story.
Ты сказал мне, когда рассказывал эту историю...
Why do you wanna leave when you just said...
— Куда ты уходишь, ты ведь только что сказала...
It's like Oprah said : "When someone shows you themselves, believe them."
Как говорит Опра, "Когда вам показывают истинное я, верьте".
You said you were six when you learned.
Tы cкaзaл, чтo нayчилcя игpaть в шecть лeт.
So when your sister wrote to me about you, I said the Church would try to help.
Когда твоя сестра написала мне о тебе, я сказал, что церковь попробует помочь.
When your daddy died, I said to myself that I shouldn't grieve too much because I had the two of you.
Когда твой отец умер, я сказала себе, что не надо слишком горевать, потому что у меня есть вы.
My mother was right when she said you're a bitch.
Моя мать не ошиблась, назвав тебя стервой.
You see, I was smiling when I said that.
Я улыбаюсь, когда говорю это.
When I think of my life just a year ago and now... how different things would be if my father had died or you had said no instead of yes.
Если сравнивать мою жизнь с той, что была год назад... Насколько всё было бы иначе, если бы мой отец умер, или ты бы сказала "нет" вместо "да".
when you 160
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48
when you're gone 25
when you're ready 256
when you die 79
when you're right 37
when you were born 38
when you're done 105
when you're a kid 24
when you're dead 37
when you come back 48