Which part of traducir ruso
605 traducción paralela
Which part of "I'm a poetry professor"
Какую часть из "Я профессор поэзии"
Which part of the room is mine?
Какая часть комнаты моя?
WHICH PART OF THE MOORS?
В какой части?
Which part of my action would you like me to put into effect first? Hmm?
Какую часть из моих действий мне стоит осуществить первой, хмм?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
I simply want to know on which part of the Turkestan Railroad one can find a job.
Просто хотелось узнать, в каком именно месте магистрали устраиваются люди.
And which part of Soho did you have in mind?
О каком районе Сохо ты думаешь?
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Which I enjoyed, and the memory of which I wouldn't part with for anything. - It's no use, Mike.
Было очень приятно, и с этим воспоминанием я не расстанусь.
As a result of which, you took it on yourself... to collect a part of the debt.
В результате чего, вы взяли деньги сами... чтобы покрыть часть долга.
Not like the water from the old well, which consisted of two parts rotifer and one part sludge worm.
Не как вода из старого колодца, две трети коловраток и треть трубочников.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
What bothers him is the whole days waiting Of which this is a part
Его больше тревожило ожидание, длящееся целый день, и осмотр был его частью
Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung.
Я займусь низом - по ранению, вы, офицер, верхом.
- Part of O'Brien's research... which is tied up with the Karswell Devil Cult investigation.
- А, это часть исследования О'Брайена, посвящённая изучению культа поклонения дьяволу Карсвелла.
For in Northern India there is a similar tune... which is also part of an enchantment spell.
В Северной Индии также существует подобная мелодия, которая является частью заклинания.
Here is a part of my life which you have made for me.
Здесь часть моей жизни, которую вы для меня создали.
We dedicate them to his glory and to the glory of Rome of which you are all part.
Мы посвящаем их Императору и великой Римской Империи!
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was.
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было.
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
Clelia is that part of the city which I have rejected.
Клелия - символ той части города, Которую я отверг.
General Jack Ripper, the commanding general... of Burpelson Air Force Base... issued an order to the 34 B-52s of his Wing... which were airborne at the time... as part of a special exercise we were holding called Operation Dropkick.
Генерал Джек Риппер, командующий авиабазой Барпельсон отдал приказ 34-й эскадрилье Б-52 которые были в воздухе в то время и осуществляли круглосуточное дежурство.
My mind tells me that wish to see your home again, and yet there is a part of you which calls for adventure.
Разум говорит мне, что вы вновь хотите посетить свою планету, но часть вас тяготеет к приключениям.
The period during which we traveled in hyperdrive beyond the speed of light... could have carried us through space and time to almost any part of the galaxy.
В тот период времени, пока мы летели со сверхъсветовой скоростью... мы могли перенестись в любую область галактики.
The roofs formed part of the image, which was unusual at the time.
Крыши составляли часть кадра, что было необычно для того времени.
The public became part of the snide way in which the interrogation of Joan of Arc was conducted.
Публика служила частью того мошеннического метода которым был проведён допрос Жанны д'Арк.
I take it you don't deny your responsibility for the fact that... on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... was the scene of a drunken party... at which no less than seven female civilians took an active part.
Надеюсь, вы не будете отрицать тот факт, что в ночь с 14-го на 15-е апреля наша военная база... стала ареной пьяной оргии, в которой приняли участие семеро штатских женщин.
I am now even more convinced that this is not only an intelligent creature, but the same which decimated the crew of the USS Farragut 11 years ago in another part of the galaxy.
А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
The scary part is that staff which gives him all sorts of magic powers.
Именно они и дают ему возможность применять магическую силу.
Romeo, doff thy name, and for that name which is no part of thee, take all myself.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня тогда бери взамен.
That is the world of which Yonada is a part.
Это мир, частью которого является Йонада. Нет.
I could put you in the brig for what you've done, but I won't do it, because you're new to this part of the galaxy, which is governed by the United Federation of Planets.
Я могу поместить вас в карцер за то, что вы сделали, но не стану, потому что вам в новинку эта часть галактики, управляемой Объединенной Федерацией Планет.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
In his honour, I'd like to make an announcement which may be of interest. I know you're anxious to do your part...
- Ладно, парни, мы все... должны поблагодарить генерала за то, что он поднял наш боевой дух.
Part of a larger movement, a political movement. A process which endeavors to be revolutionary.
Частью большого движения, политического движения, процесса, который старается быть революционным.
Wait, listen to me... The breaking of union unity, which with great effort we conquered, is part the political game that the owners play... we have to be all united
Постой, слушай, разрушенное единство профсоюза... — Простите...
I didn't so much like the latter part of the Book which is more like all preachy talking than fighting and the old in-out.
Последние главы его Книги мне не очень-то понравились там всё больше шла душеспасительная говорильня а про войны и всякие там сунь-вынь почти ничего не было.
A society which doesn't respect old people... as part of itself... is condemning itself.
Общество, которое не относится с уважениемк пожилым людям, как к части себя, приговаривает себя.
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
свет не может поддерживаться в вакууме, это заключительное доказательство против существования пустоты, поскольку свет есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение все еще может быть обнаружено в частях трубки, свободных от ртути.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
After marvelous adventures in which Lancelot of the Lake played a heroic part, the Knights of the Round Table set off in search of the Grail.
После удивительных приключений, в которых Ланцелот Озерный сыграл героическую роль, Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
"of which commissioner Letellier was part not long ago." "Led tonight by commissioner Bonselet." " Is it the start of an operation?
На крыше дома можно заметить снайперов, под руководством комиссара Понсле из отдела по борьбе с бандитизмом, в котором работает комиссар Лётелье.
I invoke Article 17 of the constitution which is a guarantee of liberty. and says, in part, that no candidate for office shall in any way be debarred or restrained from presenting his claim.
Я ссылаюсь на Статью 17 конституции, которая является гарантией свободы и, в частности, гласит, что ни одному претенденту ни в коем случае не будет чиниться препятствий или ограничений на предъявление притязаний на пост.
But for that part of them which is intelligent or funny or just nice.
Но за ту их часть, которая умна, или весела или просто мила.
Cycads bear two kinds of cones, each of which represent, in effect, part of the tiny sexual stage that once grew down on the ground.
Саговник имеет два вида соцветий, стробил, каждая из которых представляют, в действительности, часть крошечной половой стадии, которая однажды росла на основании.
It had been part of an ancient temple which had been torn down.
Он являлся частью древнего разрушенного храма.
Part of a network running along the North African coast by which signal bonfires were used to communicate messages of state.
Он был астрономом, историком и географом, философом, поэтом, театральном критиком и математиком.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
which part 185
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
part of me 17
part of it 35
part of the job 29
part of what 16
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630