While you were out traducir ruso
284 traducción paralela
He called while you were out.
Он звонил, пока тебя не было.
Mrs. Carlsen's been here while you were out to dinner.
Джо, пока тебя не было тут заезжала миссис Карлсен.
- While you were out.
- Когда тебя не было.
No one was here, sir, while you were out.
Никто сюда не приходил.
I phoned Mel Phillips while you were out... - and asked him to come over.
Я звонила Мелу Филлипсу, пока вас не было и попросила его придти.
Mr. Forbes, there were three phone calls for you While you were out to lunch.
Мистер Форбс, вам трижды звонили после ленча.
- While you were out, it was clicking...
Ты ходил, а оно без тебя щелкало... Испортилось, что ли?
- While you were out.
- Когда ты уходила.
She could have run away while you were out.
Она могла сбежать, пока ты была в отъезде.
There was another caller while you were out.
Пока вас не было, приходил еще один клиент.
I was scared while you were out.
Мне было страшно, пока тебя не было.
Did you see any triffids while you were out?
Вы видели триффидов в этот раз, пока были снаружи?
A gentleman called while you were out, Mr. Poirot.
Приходил какой-то господин, мистер Пуаро.
I believe you said that you dropped in while you were out on a walk?
Вы ведь, кажется, гуляли и заглянули сюда по дороге? Именно так.
Father, while you were out for your walk we had a phone call.
Отец... Пока вы были на прогулке, сюда звонили.
A guy called while you were out...
Тебе звонил какой-то мужчина.
Second, while you were out here, I found out Dr. LoveIess is meeting McGrath and his troops in an hour.
Во-вторых, пока ты плясал, я узнал, что Лавлесс встречается с МакГратом и его войсками через час.
While you were out, did you see anyone.
- В лесу вы кого-нибудь видели?
Delgado killed while you were out walking that goddamn dog.
Дельгадо сразил всех наповал, пока ты выгуливал проклятую собаку.
While you were out on your little trip... we've been barely holding this thing together... and so for you to just crap out on us...
Пока ты там путешествовал, мы едва со всем управлялись. А теперь тебе просто на нас насрать.
You left the stove on while you were out?
Вы оставили плиту включенной, когда ушли?
Miss Gordon, I understand you discovered the body while you were out sketching?
Мисс Гордон, как я понимаю, вы обнаружили тело в то время, когда делали наброски? В 7.30 утра
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
Пока ты была на свободе, жила в сказке, мы расплачивались за тебя.
I always thought it was strange your husband staying home... while you were out there, providing.
Мне всегда казалось странным, что твой муж сидит дома, а ты там охотишься.
AII I can say, Brom, while you were out winning the battle
Что я могу сказать Бром. Пока ты выигрывал битву,
- While you were out for coffee.
- Пока ты ходил за кофе.
What about that guy you were gonna find... if you could just get out for a while?
А что на счет того парня, которого ты хочешь найти, если бы смог выйти от сюда?
Any of these, Mr. Warren? And of these people go in or out while you were in Car 843?
Кто-нибудь из них входил или выходил, пока Вы были в вагоне 843?
Answer the question please, Mr. Warren. Any of these people go in or out while you were in Car 843?
Кто-нибудь из этих людей входил или выходил из вагона 843?
I figured it out while you two were asleep, set it up right and tried it.
Я сообразил это когда вы двое спали, всё поправил и опробовал.
So far, all I have written in this report is that you and Lejeune were killed while out on patrol.
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
I THOUGHT YOU WERE GOING TO DO THE WASHING UP WHILE I WAS OUT.
Я думала, что ты помоешь посуду, пока меня нет.
Took your book out of the car while you were getting massaged.
Они стянули папку с маршрутами из машины, пока тебя массажировали.
While you tools were out stealing hubcaps, I lettered in track.
Пока вы тырили старые покрышки, я получил разряд по бегу. - Как вам это нравится?
However, if while you were working in the port hull... you'd chanced to look out, one of the deadlights... you would have seen, waiting for you.
Если бы ты все же, работая тут... выглянул в иллюминатор... то увидел бы кое-что, ожидающее тебя.
And you expect me to believe that mary woodhouse died out of sheer fright while you were having a seance?
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
Would you explain why you and Rosewood were in a strip bar out of our jurisdiction while you were on duty?
Потрудитесь объяснить, почему вы и Роузвуд были в стрип-баре не в нашем районе и при исполнении?
Just so you know, while you and Lurleen were out judging that greased pig contest... Maggie got her first tooth. That's great, honey.
Пока вы с Лерлин проводили свои тупые соревнования у Мэгги прорезался первый зуб.
Andrew fought for France, you were conceived while he was out.
После того, как мы приехали из Австралии, мистера Эндрю отправили воевать во Францию. Он был зачат в его отсутствие.
Every guy who kept one eye on the TV while you were making out.
И каждого парня, который, целуясь с вами, один глаз клал на телевизор
I'd hate to let the Jerries strafe that green and pleasant land of yours while the two of you were taking time out to get a drink.
Мне самому противно, что фрицы бомбят эту вашу милую зеленую землю, пока вы двое делаете перерыв на выпивку.
But while we were out, you found it interesting.
Ты этого мне не говорил.
It seemed like you were gonna be out for a while, so I ran for coffee.
Мне показалось, ты проспишь еще некоторое время, поэтому я сбегал за кофе.
You were out cold there for a while.
Они уже в пути?
! You were taking those pills for your back and you blurted it out while I was giving you a massage.
Вы тогда приняли таблетки от спины и проговорились об этом, пока я делала вам массаж.
So then he asks us to wait outside while he went inside and bought himself a drink. But me and my brother, we just, you know, left him there, and by the time he came back out we were long gone.
Потом он попросил подождать снаружи, пока он купит выпить, но мы с братом... в общем, слиняли.
When you and Dawson were making that movie together I had to watch him shove his tongue down your throat while you and I were still working this out.
Когда вы с Доусоном вместе снимали фильм, мне пришлось смотреть, как он засовывает свой язык тебе в рот, в то время как мы с тобой всё ещё пытались наладить отношения.
It's just that- - This has been a really strange year for me because while you guys were doing the college thing I was just doing my best to stay afloat. And nobody's handing out road maps for the road less travelled.
Просто дело в том... ] Это был очень странный год для меня, Одри, потому что пока вы все, ребята, учились в колледже, я просто изо всех сил пытался остаться на плаву, и, поверь мне, никто не выдаёт дорожных карт для менее изъезженной дороги.
You know, while you Local 47 boys... were having bulk cargo dropped on your heads... we was out grabbing the future by the balls.
Понимаешь, пока вы, ребята из 47го... роняете на свои головы грузы... мы тут держим будущее за яйца.
- Well, I would never, uh... do this while you were still going out, but, uh... if you're done with her, I'd sure like a crack at her.
- Я бы никогда... не сделал этого, будь вы ещё вместе, но... если вы расстаётесь, я бы хотел рискнуть.
Had twice, while you were going out with her.
Это было дважды, в то время, когда вы еще встречались.
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you're doing that 16
while you're there 26
while you were gone 44
while you were away 22
while you can 25
while you're at it 123
while you 41
while you're here 68
while you still can 38
while you're doing that 16
while you're there 26