Whimsical traducir ruso
139 traducción paralela
Bird of Paradise, whimsical gazelle, my dragonfly.
- А-а, этот ягуар - виолончелист? Как его зовут? - Его имя?
Ain't we whimsical today?
Надо же, какой ты остряк.
And you are willing to pay me to keep this whimsical fact out of the newspapers?
Вы хотите заплатить мне, чтобы эта история не попала в газеты?
Whimsical. Wipe'em all out.
Капризная какая, к черту их всех
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could not resist.
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
Sometimes whimsical, sometimes balanced...
Иногда капризно, Иногда спокойно...
It's not because she's whimsical from time to time...
Вы говорите, что верная жена - явление теперь редкое.
The most whimsical jape of the season.
Самый эксцентричный шутник сезона.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
It's only a whimsical notion, to fly down to Rio tonight.
Death is whimsical today.
Смерть сегодня капризна.
This one is more whimsical. More titillating. But don't brush against it.
А вот это кольцо более яркое, смелое но будьте осторожны, вы можете пораниться.
Or whimsical.
Или один взбалмошный.
I might have gone with something a bit more, I don't know, whimsical, like- - Oh, "Puck."
Я бы выбрал что-нибудь более ну не знаю, причудливое, например...
You artists with your whimsical decorating touches.
Ох уж эта богемная склонность к причудливым штрихам в интерьере.
UH, WHIMSICAL TOUCH.
Гм, забавный штрих.
Dr. Soong's penchant for whimsical names seems to have no end.
Склонность доктора Сунга к причудливым именам кажется безгранична.
- Still a little whimsical in the brainpan.
- Все еще немного странная
The whimsical characters are just for us.
А причудливые персонажи просто для нас.
There is something whimsical, ironical about the three man on the pedestal.
А в этих троих на постаменте есть что-то причудливое и ироничное.
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
Deception's the curse... Of my whimsical gender...
К проклятью пола своего, притворству, я прибегла.
And whimsical.
И причудливо.
I have never seen such a whimsical device.
Никогда не видела столь причудливой штуковины.
The gas mask is a whimsical concept.
Противогаз - зто такая причудливая задуМка.
- Interesting, whimsical.
- Интересно, причудливо.
I find him whimsical.
Я нашла в нем его причудливость.
They find me whimsical.
Они считают меня эксцентричным
You know I'm digging the new whimsical Eric, but don't you think you could find a prank that isn't highly offensive to women?
Я знаю что открываю нового причудливого Эрика, но может лучше найти розыгрыш, который не будет оскорбительным для женщин?
Where's my whimsical breakfast?
Где мой причудливый завтрак?
Anyway, they have a website, a rather whimsical, light-hearted affair, called'Consult That.'
Как бы то ни было, у сообщества есть сайт, достаточно причудливо, но незатейливо названный "Консультируй это".
I want it to be fun and whimsical and something we're gonna remember forever.
Хочу, чтобы она была забавной, эксцентричной, чтобы мы, навсегда ее запомнили.
It's natural to feel whimsical.
「 Beautiful boy 」 kibun no mura wa shikatanai ne
If I can be granted just one wish,
気分のムラは仕方ないね moshimo negai hitotsu dake kanau nara It's natural to feel whimsical.
Say what a wise, funny, whimsical, fantastic person she was.
Хочу рассказать, какой умной, смешной, милой, ласковой она была.
Not because it actually sings. But because back when this was a sugar beet farm, the pickers used to have their lunch... Next to this rock and sing whimsical folk songs...
Не потому что она на самом деле поет, а потому что ранее, когда здесь были угодья сахарной свеклы, сборщики обычно завтракали... возле этого камня и пели причудливые народные песни... о том, как им нравится работать вместе.
A little whimsical, perhaps.
Возможно, немного причудливо.
I was very fond of the Wheelers. They were a bit whimsical for my taste.
Мне очень нравились Уилеры, но на мой взгляд они были малость чудаковатыми.
It all seem so whimsical!
Все это столь причудливо!
You're so whimsical.
Какая упрямая! Пошли, сделай милость.
- I'll help you. M醲ima, don't be so whimsical.
Не капризничай, дочка.
Maybe whimsical nighttime play helps her discover those answers.
Может быть, причудливое ночное поведение помогает ей найти эти ответы.
This wasn't whimsical.
В этом не было ничего причудливого.
Tinkerbell's whimsical. This little fucker pisses on people.
Тинкербелл - это причудливо, а этот маленький ублюдок ссыт на людей.
You'd be surprised how many particle physicists have a whimsical side.
Ты бы удивилась, узнав, как много физиков с причудами
What whimsical creatures, aren't they?
Пожалуйста, без резких движений.. Ой, такие милашки, правда?
I have a series of whimsical duck stickers
У меня есть серия чудных утиных наклеек
They're whimsical because ducks have neither the need for Nor the ability to use umbrellas.
Поэтому он и и чудные, потому что уткам не нужны зонты и им даже нечем держать зонты.
And, you know, the dying are whimsical.
Известное дело, умирающие капризны.
- ( laughing maniacally ) - ( whimsical music playing )
Ллойд? Ты в порядке?
You'd be tired, whimsical, ill.
- Ну за чем мне нужно что бы вы беременели.. Будете уставать, плохо работать, скандалить, а потом вообще в декрет ломанётесь..
whimsical. - Yes, although...
и назвал его... причудливым.