Whisper traducir ruso
1,011 traducción paralela
I want to whisper this.
Я скажу шепотом.
And don't whisper.
И не перебивай меня.
Whisper in his ear, " Go where I am going, Magnificent.
Шепни ему на ухо : " Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Mme. Walter has never had even the slightest whisper about her.
Мадам Вальтер ни разу не подала повода для сплетен.
When wisdom opens your mouth, you have only to whisper.
Как только разум тебя посетит, тебе достаточно только шепнуть.
Well, whisper their names to me.
Скажи мне на ушко, кто они.
So people think he's young under the mask So women take him for a dandy and let him whisper dirty things to them
Да затем, видите ли, чтобы его принимали под этой маской за молоденького, чтобы женщины считали его еще мальчишкой и нашептывали ему всякие пакости ;
What did Smiley whisper into that phony tin trumpet?
Что там прошептал Смайли в фальшивые оловянные уши?
'Come to the wall, so I can whisper.'
– Подойди к стене, я не могу орать.
But when I want information from him, I kneel down and whisper into his ear.
Вот только когда я хочу узнать у него что-то, я встаю на колени и шепчу ему на ухо.
To whisper words of love, there's no need for speeches
Чтобы говорить о любви, Долгие речи не нужны
Whisper.
Говорите тише.
Oh, a whisper is the same calumny.
"В начале лёгкий шум..."
You do, but have not considered it. When you were a child, did you never hold A shell to your ear and hear your heart's blood sigh, Your thoughts whisper in your brain, A thousand worn knots snap in the web of your body?
но никогда об этом не задумывался. не слышал... как лопаются тысячи крошечных изношенных нитей в твоём теле...
Every little breeze Seems to whisper "Louise"
Любой легкий ветерок, как будто шепчем мне "Луиза"
What a domestic scene as he will whisper sweet nothing listen to your ears.
Смотрите, какая трогательная сцена, правда, Клементина?
Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
Я и самой тонкой паутинкой сумею оплести такую большую муху, как Кассио.
- What, did they never whisper?
- Они шептались? - Нет, мой господин.
I heard Katarina whisper in his ear and laugh.
Я слышала, как Катарина шептала ему на ухо и смеялась.
Whisper two little words, Mama, and I'm on my way.
Прошепчи два слова, мама, и я уйду.
I'll whisper it.
Я расскажу тебе на ухо.
Oh holy man, give me the ear onto which I can whisper my sin.
Святой отшельник, позволь поведать тебе на ухо мой монументальный грех!
- All you have to do is whisper.
- Достаточно просто прошептать.
I'm only sorry that no one will ever whisper sweet lies to me again.
Я ничего не начинаю. Просто мне грустно оттого, что уже никто не шепчет мне на ухо лживые сладкие слова.
Just to whisper my words of wisdom to his ear when needed.
Чтобы в случае необходимости нашептывать ему мудрые советы.
And your king, Henry Vlll caught it from letting Cardinal Wolsey whisper in his ear.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Maria and Mother always had so much to whisper about, but then they were so alike.
А с Марией мама всегда о чем-то шепталась. Они были так похожи!
Whisper.
Шептун.
Whisper!
Шептун!
Whisper...
Шептун...
Slowly, Whisper, slowly, slowly.
Медленно, Шептун, медленно.
~ Every little bird seems to whisper Louise ~
"Каждая маленькая птичка будто шепчет Луизе".
~ Birds in the trees seem to whisper Louise ~
"Птички на деревьях будто шепчут Луизе".
You don't whisper about love, you shout about it.
О любви не шепчут, о ней кричат.
She'd whisper in my ear Tonight she really was mine
Моя девочка шепнула, что будет моей.
Just whisper in my ear if a ray of hope shall shine for me.
Шепните мне только, блеснет ли для меня луч надежды.
Probably he used to whisper to her too that she was a tender violet and he a fatigued wayfarer.
Он ей, наверное, тоже шептал, что она - нежная фиалка, а он - усталый путник.
Only let me whisper one secret to you...!
- Только одно слово.
I swear to God, I could whisper, only whisper... and you'd both be dead in a ditch before morning.
Клянусь, мне достаточно лишь прошептать кое-что, лишь одно слово, чтобы однажды утром вас нашли мертвыми.
I always whisper when I'm opening safes.
Я всегда говорю шепотом, когда вскрываю сейфы.
"Just sing a song for peace, " don't whisper a prayer,
ѕоэтому пойте только песню мира, не шепчите молитв.
"So just sing a song for peace, " don't whisper a prayer,
ѕоэтому пойте только песню мира, не шепчите молитв.
"So just sing a song for peace, " Don't whisper a prayer,
ѕоэтому пойте только песню мира, не шепчите молитв.
"Sing a song for peace, " don't whisper a prayer,
ѕойте песню мира, не шепчите молитв.
" Sing a song for peace, don't whisper a prayer
ѕойте песню мира, не шепчите молитв.
"Sing a song for peace, don't whisper a prayer " just sing a song for peace, sing out loud, " Sing a song for peace, don't whisper a prayer
ѕойте песню мира, не шепчите молитв.
"just sing a song for peace, sing out loud, " Sing a song for peace, don't whisper a prayer " just sing a song for peace, sing out loud,
Ћучше пойте песню мира, кричите громко.
Alas, our dried voices when we whisper together... are quiet and meaningless as wind in dry grass... or a rat's feet over broken glass in a dry cellar.
Увы, наши голоса, когда мы шепчем друг другу... спокойные и невыразительные, как шелест ветра в сухой траве... или как шорох мыши, ступающей маленькими лапками на осколки битого стекла в подвале.
What is this sweet whisper
Что это за сладкий шёпот
"'But soon', says a whisper,'arise, arise
Но шепот услышишь :
MMM, HURT SO BAD SHE HAD TO WHISPER AND SHE COULDN'T TALK.
Так сильно болело, что ей приходилось шептать, говорить она не могла.