Who'd have thought traducir ruso
261 traducción paralela
Who would have thought that I'd find the celebrated Dr. Jekyll?
Кто бы мог подумать, что я попаду на знаменитого Доктора Джекилла?
Who would have thought we'd be playing together again?
Кто бы подумал, что мы будем снова играть вместе?
Who'd have thought?
А кто этого ожидал?
Well, who'd have thought! You!
О, кто бы мог подумать!
Yet who'd have thought the old man to have so much blood in him?
Кто б мог подумать, что в старике столько крови!
Who'd have thought!
Кто бы мог подумать!
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать?
Who'd have thought the holy wine would have been bad.
Кто ж знал, что святое вино может испортиться.
Well, who'd have thought of it!
Да, кто бы мог подумать!
Who'd have thought that, huh?
Кто бы мог подумать, а?
- Well, well, who'd have thought it?
Да, 43-й раз. Да, кто бы мог подумать?
Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street?
Подумать только, прямо на нашей улице они устроили рай земной!
Who'd have thought you could still combine them?
Кто бы мог подумать о таком сочетании?
who'd ever have thought we'd see the day, when they'd trust me to feed you?
— Привет. — Привет.
Who'd have thought the black sheep, the most prodigal of prodigals, would find a love so simple and so pure?
Кто мог подумать, что паршивая овца, самый развратный блудный сын найдет любовь столь простую и чистую?
Right from the beginning who'd have thought that we were so important?
Но почему?
Who'd have ever thought That this could be
Кто бы мог подумать о таком...
- Well, who'd have thought
- Ну, кто бы мог подумать!
Who'd have ever thought that goofy Oswald kid would pull a stunt like an assassination?
Кто бы мог подумать, Что чудак Освальд будет обвиняться в убийстве?
Who'd have thought a nuclear reactor... would be so complicated?
Кто мог бы подумать, что ядерный реактор такой сложный!
Who'd have thought a nuclear plant could be such a death trap?
Кто мог подумать, что атомная станция может быть ловушкой?
Who'd have thought Selina had a brain to damage?
Кто мог подумать, что у Селины есть мозги?
Who'd have thought it?
Кто бы мог подумать!
Who'd have thought learning about religion could be fun?
Вот, ребята, кто бы мог подумать, что изучение религии может быть таким интересным?
Who'd have thought the mentally disturbed had this much money?
Кто бы подумал, что у душевнобольных есть столько денег?
Who'd have thought we'd find real wine way the hell out here?
Выглядит вкусно! Аошима, ты видишь?
Who'd have thought I'd help save the Cardassian government?
Кто бы мог подумать, что я помогу спасать кардассианское правительство?
Who'd have thought being hit by lightning would land you in hospital?
Кто бы мог подумать, что от удара молнии можно загреметь в больницу.
Who would have thought I'd come back in a Minbari ship?
Кто бы подумал, что я вернусь на минбарском корабле? ..
Who'd have thought somebody from Limerick would get this far?
Кто бы мог подумать, что кто-то из Лимерика поднимется так высоко?
Who'd have thought I had such natural leadership skills?
Кто бы мог подумать, что у меня там много врожденных лидерских качеств?
It's funny... Who would have thought there'd be this much difference to you, depending on whether or not you perform Fusion?
Забавно... без Слияния?
Who'd have thought that?
Кто бы мог подумать?
Ah, who'd have ruddy thought it, eh?
Кто бы мог подумать?
- Who'd have thought?
- Кто бы мог предположить?
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution?
Что финал ждет его в псих лечебнице.
Who'd have thought you'd have time for a bed?
Кто бы подумал, что у тебя есть время для кровати?
Who'd have thought that was going to happen?
Кто бы мог подумать, что это случится?
Who'd have thought the Kirbys the happiest couple never to have met would be the greatest aphrodisiac known to man?
Кто бы мог подумать, что чета Кирби, самая счастливая семья, которую мы встречали окажется ещё и сильнейшим афродизиаком?
Who'd have thought from a landscape of red dust and annoying bush flies, an Aussie romance writer could evolve with more beating hearts than Barbara Taylor-Bradford, more sizzle than Joan Collins?
Клив Руни : Кто бы мог подумать, что на окраине, покрытой красной пылью и полной надоедливых мух, могла родиться австралийская писательница, которая вызывает большее биение сердца, нежели Барбара Тэйлор Бредфорд, или Джоан Коллинз?
Who'd have thought?
Кто бы мог подумать?
Who'd have thought I'd meet a radical number like you... in a slag heap town like this. I can't believe you're just passing through, man.
Кто бы мог подумать, что я встречу такого радикалиста как ты... в таком ничтожном городе, как этот.
Lin, who'd have thought... this would be my last gift to you
Линь, кто мог подумать что это будет мой последний подарок тебе.
Man, who'd have thought?
Блин, кто бы мог подумать?
Who'd have thought that old boot Grace had such passion? .
Кто бы мог подумать, что у этой старой калоши Грейс была такая страсть?
Who'd have thought it was same person as in this photo?
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
Who'd have thought a kid would bring food to a party?
Кто бы мог подумать, что дети принесут еду на вечеринку?
I thought he must have sat up in the morgue and told Mr Holmes who'd killed him!
Я подумал, что он должно быть ожил в морге и рассказал мистеру Холмсу, кто его убил!
Lin, who'd have thought this would be my last gift to you.
Линь, кто мог подумать что это будет мой последний подарок тебе.
I would have thought, with all your fancy dingle-dangles, you'd have something nicer for your guests who smoke.
Я-то думала, что с твоими модными штучками-побрякушками у тебя найдётся что-нибудь поприличнее для курящих гостей.
- I'm a success, who'd have thought?
- Я успешна, кто бы мог подумать?