Wildfire traducir ruso
120 traducción paralela
Things can't go on like this, this is spreading like wildfire.
Так продолжаться не может. Твой пример заразителен.
wildfire.
дикого огн €.
This next song is also... about a girl and her pony. It's called'Wildfire.'
Следующая песня - тоже о девочке и ее пони. "Дикий огонь".
Once they see you sit in judgment over G'Kar your name will spread like wildfire among them.
Когда они увидят, как вы вершите суд над этим Джи-Каром ваше имя распространится меж них, как лесной пожар.
Initiate Wildfire.
Инициировать план "Молния".
A Wildfire directive means nothing in or out.
План "Молния" означает полную изоляцию.
In the event of containment failure, Wildfire kicks in automatically.
В случае прорыва изоляции план "Молния" автоматически завершается.
Jason had head lice. Spread like wildfire.
У Джейсона были вши, распространяющиеся со скоростью огня.
Now that I am agent-less, the word will spread like wildfire.
Теперь у меня нет агента и эта новость распространится со скоростью лесного пожара.
The rumors are spreading like wildfire.
Слухи распространяются, как лесной пожар. - Какие слухи?
News that an intruder had breached the security of Wisteria Lane spread like wildfire.
Новости, которыми незваный гость нарушил покой Вистерии Лэйн, распространились с немыслимой быстротой...
Whatever this thing is, it's spreading like wildfire.
Что бы это ни было, оно распространяется как пожар.
- Word will spread like wildfire,
Теперь по всем офисам, по всем коридорам разговоры пойдут, слухи молниеносно распространяются.
Wildfire.
Дикий огонь.
The Internet... it's wildfire.
Интернет - великая сила.
Yep, Iraq is just the type of devicing subject, that would spread around this damn hospital like wildfire.
Да, Ирак это всего лишь тема, которая охватит эту чертову больницу, как пожар.
- Start a wildfire in Florida!
Подожгите лес во Флориде!
You know, Michael, my daughter's womb is not a wildfire for you to douse with your adolescent seed.
- Правда, Майкл, правда? Посмотрим... Позвольте спросить.
Yeah, rumor's spreading like wildfire online.
Да, слухи разлетелись, как лесной пожар он-лайн.
When this fills in, this look's gonna spread like wildfire.
Когда все заполнится, этот стиль будет распространятся как огонь.
Their music sells like wildfire
Их музыка на расхват
Then it spreads like wildfire.
Дальше скандал будет расти.
Our love blazed like a wildfire.
Наша любовь вспыхнула как пожар.
"Pimmet Hills Wildfire Victims, " and Pimmet Hills Flood Helpers Give Us Money Fund. "
Пиммет Хилл Жертвы Лесного пожара, и Пиммет Хилл Помощники Наводнения отдав им запас денег ".
A stereotype starts, And all of a sudden it spreads like wildfire.
Появляется стереотип и распространяться со сверхъестественной быстротой.
This fanaticism is spreading like wildfire!
Этот фанатизм распространяется исключительно быстро!
The news spread around the village like wildfire
Новости распространились по деревне как пожар.
And you know how these things work. It's like wildfire.
Ты знаешь, это как с лесными пожарами
Something you think is more important than the potentially lethal bacteria spreading like wildfire through my hospital?
О чём-то более важном, чем смертельная бактерия которая со скоростью света распространяется по больнице?
Who would spread the word of my murder like wildfire.
Кто разнесет среди всех весть об убийстве.
You're emotional wildfire where Emily's concerned.
Когда дело касается Эмили, ты взрываешься эмоциями.
We try and catch the wildfire while it's small so that it doesn't grow to a size that we can no longer manage.
Мы стараемся обнаружить пожар, пока он небольшой, таким образом он не вырастает до размера, с которым нам не под силу справиться.
It's day 194 since Wildfire was declared and 63 days since the disease abruptly went global.
Сейчас 194-ый день с момента объявления кода "Лесной Пожар" и 63-й день пандемии.
Fear of the Fifth Column is spreading like wildfire throughout the 29 ships.
Страх перед Пятой Колонной распространяется как пожар по 29 кораблям.
You set the wildfire?
Ты устроила пожар?
And I was fucked off when I opened the paper and in the paper they had changed it to "It has spread like wildfire."
И тут, ни хуя себе! Открываю я газету а там мой вариант заменили на :
If I didn't do something fast, this could spread like wildfire.
Если не принять меры, быстро распространятся слухи.
Lance Corporal Mark Bradford's Web testimony to Riordan, who saved his life earlier this year in Iraq, is now spreading like wildfire throughout the media.
Недавнее интернет-обращение младшего капрала Марка Брэдфорда к Риордану, который спас ему жизнь в Ираке ранее в этом году, теперь распространяется через СМИ как лесной пожар.
Like, a wildfire?
Как пожар?
I gently fostered the glowing embers of talent, fanning them into a literary wildfire.
Я мягко способствовал тому, чтобы раскаленные угли таланта разгорелись в литературный лесной пожар.
At Johnson Elementary School the phrase "Shelly Cooper's a smelly pooper" spread like wildfire.
В начальной школе Джонсона, фраза "Шелли Купер - катях дутый" распространилась как пожар.
" This devastating wildfire.
Этот опустошительный лесной пожар.
"This wonderful flood " that put out that devastating wildfire.
Это чудесное наводнение, которое потушило тот опустошительный лесной пожар.
Livin'on a high wire Runnin'through a wildfire
Жить под напряженьем Бить на пораженье
The county is being evacuated due to a wildfire that is raging out of control, and threatening to reach the Lillian chemical plant.
В округе происходит эвакуация из-за неконтролируемого пожара, грозящего перекинуться на химический завод Лиллиана.
It spread like wildfire.
Это разнеслось как лесной пожар.
It was then that strange rumours began spreading like wildfire among the people that monsters had joined the battle.
Странные слухи быстро, как лесной пожар, распространились среди людей : в битве участвуют монстры.
Viral outbreak spread like wildfire
Вирус заразил весь земной шар.
It'll go up like wildfire, huh!
У магазина Шульца.
It turned into a wildfire that consumed
И каков итог?
Apparently, the wildfire has been completely extinguished.
Хорошая болы. Да. Да.