English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ W ] / With that kind of money

With that kind of money traducir ruso

45 traducción paralela
With that kind of money it makes no difference.
С такими деньжищами, какая разница?
With that kind of money, you can buy the Supreme Court.
С такими деньгами ты можешь купить весь Верховный суд.
That they'd come out of the occupation with that kind of money.
Да хотя бы - каким образом они сколотили такое состояние за время Оккупации.
With that kind of money, we could just rent our own camp.
- С такими деньгами мы могли бы организовать свой собственный лагерь. - А я бы накупила себе вагон шмоток.
With that kind of money coming in, I was able to devote myself entirely to our career.
С таким количеством денег я могла позволить оставить работу и посвятить себя нашей карьере.
A month? ! I can't come up with that kind of money in a month!
Я не получаю таких денег за месяц!
Well, hell, baby, with that kind of money, let's go find an island somewhere and sit on a beach drinkin mojitos till we go toes up.
Ну, чёрт, детка, с такими деньгами давай найдём где-нибудь остров и будем сидеть на пляже и пить мохитос, пока не протянем ноги.
Where's he gonna come up with that kind of money?
Откуда у него такие деньги?
Can you come up with that kind of money tonight?
Ты можешь приехать и привезти столько денег?
With that kind of money,
С такими деньгами
Now with that kind of money, we can feed them kids, house them kids.
дать им крышу над головой.
We need someone with that kind of money right now.
Нам очень нужны люди, у которых есть такие деньги.
With that kind of money, we could pay for college.
Так мы сможем расплатиться за колледж.
A guy with that kind of money.
Парень с такими деньгами.
I don't know anybody with that kind of money.
Я не знаю никого с такими деньгами.
You know anyone else with that kind of money?
А ты знаешь кого-то ещё с такой суммой денег?
With that kind of money, we could...
На эти деньги мы бы могли...
What would you do with that kind of money anyway?
- Ничего. Да и что ты будешь делать с такой суммой?
You can't do shit with that kind of money.
Ты не сможешь покутить на такую сумму.
When you're dealing with that kind of money, there's always a motive for murder.
Когда имеешь дело с такими деньжищами, всегда появляется мотив для убийства.
What does a guy like that do with that kind of money?
Зачем такому парню, как он, столько денег?
With that kind of money, you could produce your own show.
С такими деньгами ты можешь создать собственное шоу.
How the hell does Goro expect me to come up with that kind of money?
И где он думает, я возьму такие деньги?
People with that kind of money tend to move in herds.
Люди с таким количеством денег имеют тенденцию сбиваться в стадо.
You know what people like Iosava do with that kind of money?
Ты знаешь, на что такие люди, как Йозава, тратят эти деньги?
Shit would roll uphill with that kind of money.
Когда речь о таких суммах, рев поднимается до небес.
My God, Leonard, do you know what I could do with that kind of money?
Господи, Леонард, ты хоть знаешь что я могу сделать с этими деньгами?
You know, with that kind of money, we could go from two-ply to wet wipes.
Знаешь, с такими деньгами мы можем перейти с 2-слойной на влажную туалетную бумагу.
You think that spending this kind of money... ... with a lot of hoodlums is gonna get you anyplace but jail?
Думаете, болтаясь по бильярдам с отбросами, вы не попадёте в тюрьму?
We Parliament members have been begging the public to bear with us while we straighten out the former Prime Minister's historic tax reform blunders, so where, exactly, are we supposed to get that kind of money?
Вы должно быть шутите! Мы члены парламента, которые только-только начали находить взаимопонимание только недавно исправили положение, вызванное неправильной реформой старого Премьер-министра, так где, по вашему, мы должны взять деньги?
No one will lend you that kind of money, and you'll be saddled with payments.
- Я хочу эту машину. - Это даже не обсуждается.
Yeah, actually, um, the latest I worked with was Kalenna from Dirty Money, Puff Daddy's new little "It" girls. Rhianna was kind of the inspiration for the pieces that I've brought.
Энди, расскажи о своей линии и своём вдохновении.
I think it's a rather greedy drug - it's very to do with money, snorted with £ 20 notes, and is to do with a kind of greed... and consumer... and it fuels that.
Употребление его влечет за собой возрастающие финансовые вливания и быстрое истощение кошелька употребляющего, интраназальное употребление кокаина с помощью денежной купюры является особым шиком у потребителей... это такой фетиша употребления кокаина.
You think we're gonna spend that kind of money and just let you drive off with them?
- Ни за что. Думаешь, мы потратим столько денег и позволим тебе просто уехать с ними?
You'd think for that kind of money he'd have bothered to come up with a title.
За такие деньги он мог бы и придумать название.
Well I can't rationalize spending that kind of money. Not now, not with the way the economy is.
Ну я не могу рационализировать эту трату не с таким методом экономии...
Where's Malcolm get that kind of money to gamble with?
Где же Малкольм мог выиграть такую сумму?
That people like us need to be careful with the kind of money we have.
Что таким как мы надо быть осторожными с таким количеством денег, как у нас.
That kind of money means nothing to you, but to me, it's... an olive branch, with interest.
Это для тебя такие деньги - тьфу. А для меня это... Оливковая ветвь.
Told me that it was all some kind of con to steal my money, Except he had fallen in love with emily And now all he wanted was her.
Сказал, что это был способ украсть мои деньги, за исключением того, что он влюбился в Эмили, и теперь всё, чего он хотел - это она.
Yeah, well, I hope that these new energies come with some kind of salary because the only money I have coming in right now is from my one student and then a tiny check from the New York Symphony for dropping a fucking oboe.
Да, хорошо, я надеюсь, что эти новые энергии прийти с какой-то зарплаты потому что только деньги, которые я уже в ближайшие прямо сейчас от моего одного студента а затем крошечный проверка от Нью-Йоркским симфоническим для сбрасывания чертовски гобое.
Of course, but... that kind of money, I can live with shady.
Конечно да, но... такие деньги. Я смогу жить с сомнениями.
Hey, I got no problem with that, but I don't have that kind of money.
Да я всё понимаю, вот только у меня нет таких денег.
You get that kind of money when you're young and you use something to build it with, right?
Эти деньги надо получить в молодости и во что-то вложить, так?
It's hard enough to get that kind of money, let alone with broken legs. Break his legs? Think about it ;
Сами подумайте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]