Witted traducir ruso
149 traducción paralela
Some half-witted crackpot.
Какой-то слабоумный псих.
Besides being hideous, I'm not quick-witted.
Помимо того, чтобы быть отвратительным, я еще и не слишком сообразителен.
A little dull-witted?
Немного тугодум?
What a dull-witted guy!
Что за глупый парень!
Of all the feeble-witted sermons, I have had to sit through...
Одна из самых слабоумных проповедей, на которых я присутствовал...
I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted.
Я не пойму : вы невоспитаны или просто туповаты?
Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn.
Тупой, недалекий, придурошный дилетант!
When she didn't get it, she ran to the Monkeys at the Zoo. She found a half-witted ape and raped him...
Но она была слишком уродлива, ведь сбежала из зоопарка из клетки с обезьянами, где изнасиловала самую полоумную из них
My dear, I may appear a little half-witted at times, but I...
Моя дорогая, я... я временами плохо соображаю, но я...
I'm supposed to have at my command trained soldiers not a feeble bunch of half witted amateurs.
Я считаю, что под моим командованием должны быть натренированные солдаты, а не кучка немощных дилетантов.
- I'm a very quick-witted person.
- Я очень сообразительный человек.
You asked for an explanation, but you're too dim-witted to accept it.
Вы просили ответа, но вы слишком тупы, чтобы согласиться с этим.
By some half witted Doctor and a couple of teenagers.
Каким-то полоумным Доктором и подростками.
Quick-witted. Independent-minded. Aloof, sarcastic manner. "
Ум острый, характер независимый, держится особняком, ироничен.
You stupid, half-witted, half-brained, idiotic pig!
Ты - тупая, безмозглая, идиотская свинья!
That took a long time, the slow witted fool.
Это заняло много времени, тупоголовый дурак.
His half-witted fans will get out of control
Его полоумные фанатики выйдут из-под контроля.
Dim-witted yokels, you said they were.
Ты сказал, что они тупые мужики.
But Vito is only nine. And dumb-witted.
Но Вито всего 9 лет.
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
You're the most quick-witted of all.
Я вам благодарен за то, что вы круто изменили мою жизнь.
That dim-witted novel with all those deaths?
Этот глупый роман со всеми этими смертями?
This new Kekkonen is also more quick-witted than the old one
Этот новый Кекконен ещё и куда более сообразителен, чем старый.
Those dumb-witted oxen!
- Ха! Этот тупорылый скот!
Now do you see, you half-witted fugitive from the plastic factory?
бкепеис коипом, вафг пкастийоуяа ;
He was delighted that the Copernican system was widely accepted in everyday life in Holland and acknowledged by astronomers, except those, he wrote who " were a bit slow-witted or under the superstitions imposed by merely human authority.
Он радовался, что систему Коперника принимали даже простые голландцы и признавали астрономы, кроме тех, как он пишет, кто "слишком медленно соображает или находится под властью предрассудков, навязанных людским авторитетом."
Why, you stuck-up, half-witted... scruffy-looking nerf herder!
Ах ты, самодовольный, слабоумный... чумазый погонщик нерфов!
Are you slow-witted?
Вы так непонятливы?
He's not half-witted.
Он не дурак.
" He's quick-witted and energetic.
" Он сообразителен и энергичен.
Where are my own, the dull-witted... the original ones?
Где они, мои собственные, несмышлёные... те, с которых всё началось?
You're so slow-witted.
Бестолковая.
So, I'm off to talk to a friend about making another programme, which I fully expect and hope that will irritate you and your half-witted friends even more.
... Боюсь, мне пора, я опаздываю на встречу с моим коллегой. Мы хотим сделать программу, которая, как я надеюсь, взбесит вас и ваших полоумных соратников еще больше!
Her only hope was a plucky young boy and his slow-witted father.
Eе единственной надеждой был смелый мальчик и его тупой отец.
But you can't love a half-witted, half-baked idiot like Wooster.
Как ты можешь любить недоумка и недотепу Вустера!
- It's about a dim-witted editor who...
- Болван, дубина.
They are simply, horrifyingly, the story of my life as a short, stocky, slow-witted bald man.
Это простые и ужасающие истории моей жизни низкого, коренастого, глупого, лысого мужчины.
It looks like something a short, stocky slow-witted, bald man might wear.
Какой-нибудь невысокий, коренастый тупоголовый, лысый мужчина мог бы носить такую.
I always thought that boy was half-witted.
Я всегда думала, что этот мальчик был слабоумным.
Not a very good actor at that. He's too fat and duII-witted.
Не очень удачный выбор - толстоват и мозги не варят.
That's the best you can do, you dull-witted termagant?
Это лучшее, что пришло тебе в голову, мегера безмозглая?
- Maybe he was dim-witted.
Может, он ненормальный.
He was witted enough to nick the case.
Достаточно нормальный, чтобы стибрить чемодан.
( sing ) We dare not leave Him to His own devices ( sing ) ( sing ) His half-witted fans will get out of control ( sing )
Мы не осмелимся запретить ему его затею - его полоумные поклонники могут выйти из-под контроля.
He's got to be extremely dim-witted.
Исполнитель должен быть до крайности туп.
Bunch of dim-witted boneheads.
Пустоголовые болваны!
Brigade of the dim-witted.
Бригада дебилов.
How did you enter the brigade of the dim-witted?
Как вы оказались в "бригаде дебилов"?
It's because we're frightened... and stupid... and dull-witted... and afraid of losing the security we're sure to lose anyway.
- Да потому, что мы трусливы! - Нет! - Глупы!
Gentlemen... murder is murder, whether it be committed... by a half-witted man or a pig of prodigious learning.
Первое заседание. У животного есть адвокат? Хорошо.
As a member of the quick-witted East-West-Team, I applied the reunification very early.
В отряде "Восток-Запад"