Xvi traducir ruso
97 traducción paralela
By order of King Louis XVI, Countess Dubarry is banished and must immediately leave the palace.
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
King Louis XVI.
Король Людовик XVI.
During the Civil Wars, an endless cycle of conflict left the countryside overrun by bandits.
XVI век. Гражданская война в Японии. Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
You know a lot about Louis XVI? - Sure.
Вам знаком стиль Людовика шестнадцатого?
Louis XVI is better than a corner loveseat.
Людовик шестнадцатый - это вам не грелка на чайник.
He was able to buy some Louis XVI pieces.
Это также позволяет покупать мебель в стиле Людовика ХVI.
Yes, Myriam likes Louis XVI.
да, Мириам любит мебель в стиле Людовика ХVI.
When I said Louis XVI had his head cut, he didn't care.
Я сказала, что Людовику ХV отрубили голову, он и глазом не моргнул.
You that have never heard of Louis xvi?
Ты что, никогда не слышала о Людовике XVI?
But don't worry, they did it to Louis the XVI, and he came back, didn't he?
Но не волнуйся, они ведь так же поступили с Луи 15, но он вернулся, ведь так?
'" lt's often said that the French never reconciled... '" after the fall of the monarchy and the ex ecution of Louis X Vl.
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
You can't buy anything more till you sell me your Louis XVI table! My little Louis XVI table...
- Ничего я не отдаю, пока не заберу у тебя столик в стиле Людовика Шестнадцатого.
Do you like Louis XVI?
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III,... but not to equal the perfection of Nicolas Cochin.
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
Louis XVI is all the rage right now.
- Сорок пять тысяч! - Людовик Шестнадцатый сейчас высоко котируется.
Louis XVI?
- Тебя, Людовик Шестнадцатый. - Кто там?
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
Louis XVI stock still going up?
Людовик Шестнадцатый поднялся?
Authentic Louis XVI.
- Как есть, Людовик Шестнадцатый.
The Louis XVI table...
- А столик Людовика Шестнадцатого?
- Louis XVI.
- Людовик Шестнадцатый.
- Louis XVI?
- Людовик Шестнадцатый?
Which Louis XVI?
- Какой Людовик Шестнадцатый?
He, a decendent of the 16th century knight...
Он, потомок рыцаря XVI века...
There is Louis XVI's armchair.
Кресло Людовика XVI...
In the 16th century, Japan is torn by war.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Was Louis XVI happy at Versailles? Who knows?
Людовику шестнадцатому нравилось жить в Лувре?
- The banker for Louis the 16th?
- Банкир Людовика XVI?
Louis XVI wore a fabulous stone, the Blue Diamond of the Crown, which disappeared in 1792.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
It was worn by Louis XVI, and they called it "Le Coeur de la Mer".
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
Historians have taken these paintings as sources through which they can determine what food was available in the sixteenth century Netherlands.
Глядя на них, историки использовали эту картину как источник сведений : что люди ели в Нидерландах в XVI веке.
Art historians have discovered, from examining written sources, whether such cucumbers, grapes and melons were present in the marketplaces of the Netherlands in the sixteenth century.
Искусствоведы исследовали письменные источники, чтобы узнать, продавались ли такие огурцы, такой виноград, такие дыни на рынках Нидерландов XVI века.
Archaeologists have researched the remains of sixteenth century compost heaps to determine precisely which of the fruit and vegetables that decorate these pictures would have been present at the time.
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
- Louis XVI was just a weak king.
- Луи XVI был слабым королем.
I am Rygel the Sixteenth. Dominar to over six hundred billion people.
Я Райджел XVI - повелитель 600 миллиардов подданных.
We have assembled to bring judgment on you and the other defendants as instructed by His Majesty, Louis XVI.
Мы собрались, чтобы вынести свой вердикт вам и другим обвиняемым по приказу его величества Людовика XVI.
I think he was a kind of Dutch traveller around 1500 it took me 3 months to register for my post-graduate degree in Spain,
Кажется, Эрасмусом звали какого-то голландского путешественника, который жил в XVI веке Чтобы оформить документы на факультет поствузовского образования для поездки в Испанию, я потратил 3 месяца
But you have a nice commode, Louis XV-XVI.
Но у вас неплохой комод, Луи XV-XVI.
Earlier today, the new pope, Pope Benedict the 16th himself visited the statue here in Bailey to witness the miracle firsthand.
Сегодня утром новый Папа Римский, Бенедикт XVI, лично посетил статую в Бэйли, чтобы увидеть чудо своими глазами.
Long live Louis XVI.
Да здравствует Людовик XVI.
There's nothing really wrong with Louis XVI.
С Людовиком XVI всё в порядке.
A strategic trading game, where each player takes the role of a Danish fishing port merchant in the 16th century.
Это торговая стратегия, где каждый игрок становится торговцем рыбы в датском порту XVI века.
There are images from the 16th century of books that were chained, and had to be guarded by armed guards outside a heavy, heavy door because it was very, very dangerous for people to have access to that.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми. Потому, что людям было очень, очень опасно иметь к ним доступ.
In this noble bloodline, there were seven brothers, all turned by the same sire- - a cousin of King Louis XVI.
В этой семье очень благородного происхождения было семь братьев. Все были обращены одним сиром - двоюродным братом Луи XVI.
King Louis XVI and various members of his extended bloodline- - all vampires.
Король Луи XVI и некоторые члены его королевской семьи все вампиры.
Hello, and welcome to Project Badassvolume XVI.
Привет, и добро пожаловать на программу "Крутость и с чем её едят", выпуск 16.
- It's Louis XVI.
- Людовик Шестнадцатый.
Certainly not about Louis XVI.
Вряд ли о Людовике шестнадцатом.
By the end of the 1600s, England was in financial ruin.
ЅјЌ јЌ √ Ћ " " концу XVI в. јнгли € оказалась на грани финансового краха.
Modern Times starts around the 16th Century...
Началом эпохи Нового времени, считается XVI век...