You'd've traducir ruso
2,260 traducción paralela
Arthur, I'd advise you not to say anything else until we've had a chance to speak.
Артур, я советовал бы вам молчать, пока мы с вами лично не переговорим.
- They'd just scored. - Which you could've found out by looking at a newspaper.
- А это вы могли узнать из газеты.
They'd ride along, one minute you've got a man on a Harley approaching the back of a lorry with its tailgate down, then he's done a massive jump, briefly he's on a dirt bike, then he lands, he's back on the Harley again.
Они едут, есть мужик на харлее он приближается сзади к грузовику с открытым бортом, затем он выполняет огромный прыжок, на момент он оказывается на кроссовом мотоцикле, затем он приземляется, и он снова на харлее.
Though I've no right to ask you to There's one thing more I'd have you do
И хотя я не вправе просить тебя, я все же прошу одного,
I'd say you've got less than three hours to feed before I get to watch you die all over again.
Я бы сказала, что у тебя менее трех часов, чтобы выпить кровь прежде, чем я увижу, как ты умрешь опять.
They've called three times to see if you'd received it.
Они звонили три раза, чтобы убедиться что вы получили их.
You've checked her airway and started fluid resuscitation with D-5 N.S. fluids.
Вы проверили её дыхательные пути и начали инфузионную терапию с вливанием глюкозы.
But I've got P.T.S.D., so you know I'm not reliable.
У меня посттравматический стресс. Ты знаешь я не уверена!
You'd have a lot of fun. I've got some really great cases, or maybe you prefer the really big stuff like secretaries sucking on each other's fingers.
Тебе будет не скучно, у меня есть очень серьёзные дела, но, может, ты предпочитаешь что-то покрупнее, вроде секретарш, сосущих друг другу пальцы.
I'd like to say you're the first woman I've kissed since then, but... That's not true.
Я бы хотел сказать, что ты первая женщина, кого я целовал с тех пор, но... это не правда.
Rather than waste my time on a wild goose chase, I thought I'd give you the opportunity to tell me where you've hidden Grayson's evidence.
Вместо того, чтобы тратить время на охоту за призраками, я подумал, что дам вам возможность сказать мне, где вы спрятали улики Грейсона.
Her funeral was 6 months ago, since then, you've gotten a D.U.I. You've been missing work and you're messing around with that French guy all the time sucking on his béarnaise sauce.
Похороны были полгода назад, и с тех пор ты лишилась прав за пьянку, пропускала работу, шлялась тут с этим французом, облизывая его соусы.
All right, look, the truth is, I've been thinking about it, and I'm not ready to act on it, but I may have some feelings for her, and I'd like to keep the option open, so I guess you're gonna have to step back.
В общем, я думал об этом и решил, что не готов действовать, но чувства к ней имеются, поэтому не хотелось бы терять возможность, так что тебе придется отступить.
You've done everything I've ever asked you to do and a ton of stuff I'd never ask anyone to do.
Ты сделал всё, что я когда-либо просила, многое я бы не посмела попросить других.
I'd say you've earned this.
Скажу так, вы это заслужили.
I'd say you've put together a hell of a fighting force.
И скажу, что вы собрали адскую боевую машину.
I've got another friend I'd like you to meet.
У меня есть еще один друг и я хотел бы, чтобы вы встретились.
Mitchell, you've done a wonderful job for the agency since you decided you'd help us out for just a little bit.
Митчелл, ты проделал великолепную работу в агентстве с тех пор, как ты решил немного помочь нам.
I'd like to be there when you tell him we've won and then I'll go.
Я хотел бы быть там, когда вы скажите ему, что мы выиграли, а потом я пойду.
And if you've ever had ours, you'd know that's not why she's really here.
И если ты их у нас пробовала, то поняла бы, что она не из-за них сюда приходит
Oh, and he had a notebook detailing everything he'd like to do to you, if he ever got you alone, but then we've all got those.
А в своем блокноте он подробно описал всё, что хотел бы сделать с вами, если бы встретил вас одного, но ведь у всех бывают такие мысли.
So that's why you've been pushing deputy D.A.S at us all the time.
Вот почему вы нам суете каждый раз заместителя окружного прокурора.
I know you've got a screw loose, Gillian, so I won't push it, but you'd better apologise for that.
Я знаю, что ты любишь пороть чушь, Джиллиан, потому ничего не сделаю, - но тебе лучше извиниться за это.
D'you know, I've had some poor cards.
Ты знаешь, у меня такая плохая раздача на руках.
And - and - I've told her that I'd be telling you all about it.
И, и я сказал ей, что расскажу об этом тебе.
You lorded it over my head, said that I'd owe you, and now you've come to collect.
Ты помыкал мною, сказал, что я тебе должен и теперь пришел за долгом.
I've also got a sandwich if you'd like it.
У меня есть и сэндвич, если пожелаешь.
I've got something I'd like you to watch.
У меня есть кое-что, я хотел бы, чтобы вы посмотрели.
We've both done it and I thought we'd both learned from it, but obviously you haven't learned a thing.
Мы оба уже делали это, и я думал мы оба выучили урок. но, очевидно, ты не вынес никакого урока.
I've been in so many schools and in so many homes, it'd be great if I could find somewhere where people are nice. You know, where I fit in.
Я был во стольких многих школах, и многих домах было бы здорово, если бы я нашел место, где бы люди были очень приятными ты знаешь, где я приспосабливаюсь
I'd ask you to dance but I've twisted me ankle.
Я бы пригласил тебя на танец, но я вывихнул лодыжку. Тебе повезло.
Maybe if he agreed that with this girl, ke again maybe you could letting him see her, after you've talked to the girl's parents.d
Может если он пообещает, что никогда не будет курить травку с этой девочкой, тогда вы могли бы разрешить ему видеться с ней, после того как поговорите с родителями той девочки.
I've always thought that you'd make someone a fine husband someday.
Я всегда думал, что у тебя получится однажды стать хорошим мужем
I know you've only known the D.P.D., but there's other ways of doing things.
Ты работала только в отделе внутренней защиты, но есть и другие способы вести дела.
Foreman would've sorted it, you'd have been locked up for days.
Форман бы все уладил, если б ты не заперся тут на несколько дней.
That's why I've accessed the museum's security cameras, and having seen the kitchen, I'd advise you to stay away from the shrimp puffs.
Вот почему я подключился к камерам безопасности музея, и из того что я видел на кухне, я бы посоветовал вам воздерживаться от печёных креветок.
He only shows you his good side. If he'd been born in the historical times, he would've been worse than any evil tyrant.
Родись в другую эпоху, был бы настоящим тираном.
I'd be very happy to, sir. I've been impressed, Matthew, how do you feel about sitting the inspector's exam?
Вы оказали на меня впечатление, Мэтью, и что вы скажете по поводу сдачи экзаменов на инспектора?
If I'd have known that you were the prisoners Mulan had brought back, I never would've locked you away.
Если бы я знал, что это вы пленники, которых привела Мулан, вас бы никогда не заперли.
She would've come herself, but she didn't think you'd go with her.
Она бы пришла сама, но решила, что с ней ты не пойдешь.
IT WOULD'VE BEEN HELPFUL IF YOU'D TOLD ME ABOUT THIS BEFORE.
Было бы целесообразнее предупредить меня об этом раньше.
BUT I'D BE A FOOL NOT TO NOTICE THE EFFECT YOU'VE HAD ON MY GRANDSON.
Но я был бы дураком, если бы не заметил, какое впечатление вы произвели на моего внука.
Well, I think that you've been having nightmares all week, so I don't know why you'd want to get involved here.
Ну, я думаю, что тебе снились кошмары всю неделю, так что я не знаю почему ты хочешь этим заниматься.
I've been disappointed in the past, finding out a man hasn't quite got everything you'd hoped.
В прошлом у меня уже случались разочарования, когда у мужчины не оказывалось того, на что ты надеешься.
You've got to believe I'd never do anything to hurt you.
Ты должен верить, что я никогда не наврежу тебе.
( Clicks tongue ) Now I've already applied to the Timmins P.D., and I'd like to use you as a reference
Я почти перевелся в департамент полиции Тимминса, и я хотел бы, чтобы ты написал для меня рекомендацию,
- I'd love to give you a little rundown on what I've learned about this place.
Я бы с радостью ввёл вас в курс того, чему я тут научился.
Uhhuh. I would've called you if I'd found anything.
Я бы позвонила тебе, если бы что-то нашла.
Turing must've learned how you operate, that you'd show up if her life was in danger.
Туринг должна была узнать, как вы действуете, что вы бы продемонстрировали, если бы ее жизнь была в опасности.
[Beeps] Where'd you get all that stuff? You've only been alive for an hour.
Где ты достал все эти штуки, мы играем всего час.
- With most of the men I've ever met, if you started to court them, they'd be so terrified they'd run a mile.
- Большинство мужчин, которых я когда-либо встречала, если начинаешь оказывать им внимание, они настолько пугаются, что убегают на милю.
you'd 62
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd do the same for me 34
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better watch out 24
you'd better 93
you'd better come in 34
you'd better believe it 24
you'd do the same for me 34
you'd like it 22
you'd better not 25
you'd better be careful 19
you'd love it 36
you'd better go 90
you'd better be 34
you'd know 93
you'd better go home 18
you'd be surprised 231
you'd think so 54
you'd like that 138
you'd be 37
you'd better hurry up 17
you'd better hurry 34
you'd better be 34
you'd know 93
you'd better go home 18
you'd be surprised 231
you'd think so 54
you'd like that 138
you'd be 37
you'd better hurry up 17
you'd better hurry 34